Efésios 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 HIJOS|strong="G5043", obedeced|strong="G5219" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962" á vuestros|strong="G5216" padres|strong="G1118"; porque|strong="G1063" esto|strong="G5124" es|strong="G2076" justo|strong="G1342".
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Honra|strong="G5091" á tu|strong="G4675" padre|strong="G3962" y|strong="G2532" á tu|strong="G4675" madre|strong="G3384", que|strong="G3748" es|strong="G2076" el primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" con|strong="G1722" promesa|strong="G1860",
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Para que|strong="G2443" te|strong="G4671" vaya|strong="G1096" bien|strong="G2095", y|strong="G2532" seas|strong="G2071" de larga|strong="G3118" vida sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Y|strong="G2532" vosotros, padres|strong="G3962", no|strong="G3361" provoquéis á ira|strong="G3949" á vuestros|strong="G5216" hijos|strong="G5043"; sino|strong="G0235" criadlos|strong="G1625,G0846" en|strong="G1722" disciplina|strong="G3809" y|strong="G2532" amonestación|strong="G3559" del Señor|strong="G2962".
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Siervos|strong="G1401", obedeced|strong="G5219" á vuestros amos|strong="G2962" según|strong="G2596" la carne|strong="G4561" con|strong="G3326" temor|strong="G5401" y|strong="G2532" temblor|strong="G5156", con|strong="G1722" sencillez|strong="G0572" de vuestro|strong="G5216" corazón|strong="G2588", como|strong="G5613" á Cristo|strong="G5547";
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 No|strong="G3361" sirviendo|strong="G2596" al ojo|strong="G3787", como|strong="G5613" los que agradan á los hombres|strong="G0441"; sino|strong="G0235" como|strong="G5613" siervos|strong="G1401" de Cristo|strong="G5547", haciendo|strong="G4160" de|strong="G1537" ánimo|strong="G5590" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316";
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Sirviendo|strong="G1398" con buena voluntad|strong="G2133", como|strong="G5613" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3756" á los hombres|strong="G0444";
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el bien|strong="G0018" que|strong="G3739,G1437" cada|strong="G5100" uno|strong="G1538" hiciere|strong="G4160", esto|strong="G3778" recibirá|strong="G2865" del|strong="G3844" Señor|strong="G2962", sea|strong="G1535" siervo|strong="G1401" ó|strong="G1535" sea libre|strong="G1658".
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Y|strong="G2532" vosotros, amos|strong="G2962", haced|strong="G4160" á ellos|strong="G0846" lo|strong="G3588" mismo|strong="G0846", dejando|strong="G0447" las|strong="G3588" amenazas|strong="G0547": sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de ellos|strong="G0846" y vuestro|strong="G5216" está|strong="G2076" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772", y|strong="G2532" que|strong="G3754" no|strong="G3756" hay|strong="G2076" acepción de personas|strong="G4382" con|strong="G4314" él|strong="G0846".
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Por lo demás|strong="G3063", hermanos|strong="G0080" míos|strong="G3450", confortaos|strong="G1743" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" en|strong="G1722" la potencia|strong="G2904" de su|strong="G0846" fortaleza|strong="G2479".
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Vestíos|strong="G1746" de toda la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de Dios|strong="G2316", para que|strong="G4314" podáis|strong="G1410" estar firmes|strong="G2476" contra|strong="G4314" las|strong="G3588" asechanzas|strong="G3180" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" tenemos|strong="G2076,G2254" lucha|strong="G3823" contra|strong="G4314" sangre|strong="G0129" y|strong="G2532" carne|strong="G4561"; sino|strong="G0235" contra|strong="G4314" principados|strong="G0746", contra|strong="G4314" potestades|strong="G1849", contra|strong="G4314" señores|strong="G2888" del mundo|strong="G0165", gobernadores|strong="G2888" de estas|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655", contra|strong="G4314" malicias|strong="G4189" espirituales|strong="G4152" en|strong="G1722" los|strong="G3588" aires|strong="G2032".
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Por|strong="G1223" tanto|strong="G5124", tomad|strong="G0353" toda la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de Dios|strong="G2316", para que|strong="G2443" podáis|strong="G1410" resistir|strong="G0436" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" malo|strong="G4190", y|strong="G2532" estar firmes|strong="G2476", habiendo acabado|strong="G2716" todo|strong="G0537".
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Estad pues|strong="G3767" firmes|strong="G2476", ceñidos|strong="G4024" vuestros|strong="G5216" lomos|strong="G3751" de verdad|strong="G0225", y|strong="G2532" vestidos|strong="G1746" de la|strong="G3588" cota|strong="G2382" de justicia|strong="G1343",
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Y|strong="G2532" calzados|strong="G5265" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" con|strong="G1722" el apresto|strong="G2091" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de paz|strong="G1515";
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Sobre|strong="G1909" todo|strong="G3956", tomando|strong="G0353" el|strong="G3588" escudo|strong="G2375" de la|strong="G3588" fe|strong="G4102", con|strong="G1722" que|strong="G3739" podáis|strong="G1410" apagar|strong="G4570" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" dardos|strong="G0956" de fuego|strong="G4448" del|strong="G3588" maligno|strong="G4190".
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Y|strong="G2532" tomad|strong="G1209" el|strong="G3588" yelmo|strong="G4030" de salud|strong="G4992", y|strong="G2532" la|strong="G3588" espada|strong="G3162" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151"; que|strong="G3739" es|strong="G2076" la palabra|strong="G4487" de Dios|strong="G2316";
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Orando|strong="G4336" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" tiempo|strong="G2540" con|strong="G1223" toda|strong="G3956" deprecación|strong="G4335" y|strong="G2532" súplica|strong="G1162" en|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" velando|strong="G0069" en|strong="G1519" ello|strong="G0846" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" instancia|strong="G4343" y|strong="G2532" suplicación|strong="G1162" por|strong="G4012" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos|strong="G0040",
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Y|strong="G2532" por|strong="G5228" mí|strong="G1700", para|strong="G2098" que me|strong="G3427" sea dada|strong="G1325" palabra|strong="G3056" en el|strong="G3588" abrir|strong="G0457" de mi|strong="G3450" boca|strong="G4750" con|strong="G1722" confianza|strong="G3954", para hacer notorio|strong="G1107" el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098",
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Por|strong="G5228" el cual|strong="G3739" soy embajador|strong="G4243" en|strong="G1722" cadenas|strong="G0254"; que|strong="G2443" resueltamente|strong="G3955" hable de|strong="G1722" él|strong="G0846", como|strong="G5613" debo|strong="G1163" hablar|strong="G2980".
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Mas|strong="G1161" para que|strong="G2443" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" sepáis|strong="G1492" mis|strong="G2596,G1691" negocios|strong="G3588", y cómo lo|strong="G5101" paso, todo|strong="G3956" os|strong="G5213" lo|strong="G5101" hará saber|strong="G1107" Tichîco|strong="G5190", hermano|strong="G0080" amado|strong="G0027" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962":
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Al cual|strong="G3739" os|strong="G4314,G5209" he enviado|strong="G3992" para|strong="G1519" esto|strong="G5124" mismo|strong="G0846", para|strong="G1519" que|strong="G2443" entendáis|strong="G1097" lo|strong="G3588" tocante|strong="G4012" á nosotros|strong="G2257", y|strong="G2532" que|strong="G2443" consuele|strong="G3870" vuestros|strong="G5216" corazones|strong="G2588".
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Paz|strong="G1515" sea á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" y|strong="G2532" amor|strong="G0026" con|strong="G3326" fe|strong="G4102", de|strong="G0575" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que aman|strong="G0025" á nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547" en|strong="G1722" sinceridad|strong="G0861". Amén|strong="G0281". Escrita|strong="G1125" de Roma|strong="G4516" á|strong="G4314" los Efesios|strong="G2180" por|strong="G1223" Tichîco|strong="G5190".
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.