Deuteronômio 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ESTOS|strong="H2063" pues son los mandamientos|strong="H4687", estatutos|strong="H2706", y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430" mandó|strong="H6680" que|strong="H0834" os enseñase|strong="H3925", para que|strong="H0834" los pongáis por obra|strong="H6213" en la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" vosotros para poseerla:
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o SENHOR vosso Deus para ensinar-vos, para que os cumprísseis na terra a que passais a possuir;
2 Para|strong="H4616" que temas|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430", guardando|strong="H8104" todos|strong="H3605" sus estatutos|strong="H2708" y sus mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te|strong="H0859" mando|strong="H6680", tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y el hijo|strong="H1121" de tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu|strong="H0859" vida|strong="H2416", y que|strong="H0834" tus|strong="H0859" días|strong="H3117" sean prolongados|strong="H0748".
2 Para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e que teus dias sejam prolongados.
3 Oye|strong="H8085" pues, oh Israel|strong="H3478", y cuida|strong="H8104" de ponerlos por obra|strong="H6213", para que|strong="H0834" te vaya bien|strong="H3190", y seáis multiplicados, como te ha dicho|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de tus padres|strong="H0001", en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" destila leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 Oye|strong="H8085", Israel|strong="H3478": Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", Jehová|strong="H3068" uno|strong="H0259" es:
4 Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Y amarás|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" de todo|strong="H3605" tu corazón|strong="H3824", y de toda|strong="H3605" tu alma|strong="H5315", y con todo|strong="H3605" tu poder.
5 Amarás, pois, o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
6 Y estas palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117", estarán|strong="H1961" sobre|strong="H5921" tu corazón|strong="H3824":
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 Y las repetirás|strong="H8150" á tus hijos|strong="H1121", y hablarás|strong="H1696" de ellas estando|strong="H3427" en tu casa|strong="H1004", y andando|strong="H3212" por el camino|strong="H1870", y al acostarte|strong="H7901", y cuando te levantes|strong="H6965":
7 E as ensinarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te.
8 Y has de atarlas por señal|strong="H0226" en|strong="H5921" tu mano|strong="H3027", y estarán|strong="H1961" por frontales entre|strong="H0996" tus ojos|strong="H5869":
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por frontais entre os teus olhos.
9 Y las escribirás|strong="H3789" en|strong="H5921" los postes|strong="H4201" de tu casa|strong="H1004", y en|strong="H5921" tus portadas.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 Y será, cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te hubiere introducido|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" á tus padres|strong="H0001" Abraham, Isaac|strong="H3327", y Jacob|strong="H3290", que|strong="H0834" te daría|strong="H5414"; en ciudades|strong="H5892" grandes|strong="H1419" y buenas|strong="H2896" que|strong="H0834" tú no|strong="H3808" edificaste|strong="H1129",
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 Y casas|strong="H1004" llenas|strong="H4392" de todo|strong="H3605" bien|strong="H2898", que|strong="H0834" tú no|strong="H3808" henchiste|strong="H4390", y cisternas|strong="H0953" cavadas|strong="H2672", que|strong="H0834" tú no|strong="H3808" cavaste|strong="H2672", viñas|strong="H3754" y olivares|strong="H2132" que|strong="H0834" no|strong="H3808" plantaste|strong="H5193": luego que|strong="H0834" comieres|strong="H0398" y te hartares|strong="H7646",
11 E casas cheias de todo o bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e comeres, e te fartares,
12 Guárdate que|strong="H0834" no|strong="H6435" te olvides de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" te sacó|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos.
12 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 A Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" temerás|strong="H3372", y á él servirás|strong="H5647", y por su nombre|strong="H8034" jurarás|strong="H7650".
13 O Senhor teu Deus temerás e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 No|strong="H3808" andaréis|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", de los dioses|strong="H0430" de los pueblos|strong="H5971" que|strong="H0834" están en vuestros contornos|strong="H5439":
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver ao redor de vós;
15 Porque|strong="H3588" el Dios|strong="H0410" celoso|strong="H7067", Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", en medio|strong="H7130" de ti|strong="H6440" está; porque|strong="H3588" no se inflame|strong="H2734" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" contra ti|strong="H6440", y te destruya|strong="H8045" de sobre|strong="H6440" la haz de la tierra|strong="H0127".
15 Porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor teu Deus se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 No|strong="H3808" tentaréis|strong="H5254" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", como lo tentasteis|strong="H5254" en Massa|strong="H4532".
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá;
17 Guardad|strong="H8104" cuidadosamente|strong="H8104" los mandamientos|strong="H4687" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y sus testimonios|strong="H5713", y sus estatutos|strong="H2706", que|strong="H0834" te ha mandado|strong="H6680".
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor vosso Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
18 Y harás lo recto|strong="H3477" y bueno|strong="H2896" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", para que te vaya bien|strong="H3190", y entres|strong="H0935" y poseas|strong="H3423" la buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" juró|strong="H7650" á tus padres|strong="H0001";
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor jurou dar a teus pais.
19 Para que él eche á todos tus enemigos|strong="H0341" de delante|strong="H6440" de ti, como Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1696".
19 Para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem falado.
20 Cuando|strong="H3588" mañana|strong="H4279" te preguntare|strong="H7592" tu hijo|strong="H1121", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" significan los testimonios|strong="H5713", y estatutos|strong="H2706", y derechos|strong="H4941", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" os mandó|strong="H6680"?
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos e juízos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Entonces dirás|strong="H0559" á tu hijo|strong="H1121": Nosotros éramos|strong="H1961" siervos|strong="H5650" de Faraón|strong="H6547" en Egipto|strong="H4714", y Jehová|strong="H3068" nos|strong="H0587" sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" con mano|strong="H3027" fuerte;
21 Então dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito; porém o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito;
22 Y dió Jehová|strong="H3068" señales|strong="H0226" y milagros|strong="H4159" grandes|strong="H1419" y nocivos en Egipto|strong="H4714", sobre Faraón|strong="H6547" y sobre toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004", delante|strong="H5869" de nuestros|strong="H0587" ojos|strong="H5869";
22 E o Senhor, aos nossos olhos, fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito, contra Faraó e toda sua casa;
23 Y sacónos|strong="H3318" de allá|strong="H8033", para traernos|strong="H0935" y darnos|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001";
23 E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 Y mandónos|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" que ejecutásemos|strong="H6213" todos|strong="H3605" estos estatutos|strong="H2706", y que temamos|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", porque nos vaya bien|strong="H2896" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117", y para que nos|strong="H0587" dé vida|strong="H2421", como hoy|strong="H3117".
24 E o Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao Senhor nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 Y tendremos|strong="H1961" justicia|strong="H6666" cuando|strong="H3588" cuidáremos de poner por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" estos mandamientos|strong="H4687" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", como él nos|strong="H0587" ha mandado|strong="H6680".
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.