Deuteronômio 27

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y MANDÓ|strong="H6680" Moisés|strong="H4872", con los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", al pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559": Guardaréis|strong="H8104" todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H4687" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117".
1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.
2 Y será que|strong="H0834", el día|strong="H3117" que|strong="H0834" pasareis el Jordán|strong="H3383" á la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414", te has de levantar|strong="H6965" piedras|strong="H0068" grandes|strong="H1419", las cuales revocarás con cal|strong="H7874":
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.
3 Y escribirás|strong="H3789" en|strong="H5921" ellas todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de esta ley, cuando hubieres pasado|strong="H5674" para entrar|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414", tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", como Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de tus padres|strong="H0001" te ha dicho|strong="H1696".
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.
4 Será pues, cuando hubieres pasado|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", que|strong="H0834" levantaréis|strong="H6965" estas piedras|strong="H0068" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117", en el monte|strong="H2022" de Ebal|strong="H5858", y las revocarás|strong="H7874" con cal|strong="H7875":
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.
5 Y edificarás|strong="H1129" allí|strong="H8033" altar|strong="H4196" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", altar|strong="H4196" de piedras|strong="H0068": no|strong="H3808" alzarás|strong="H5297" sobre|strong="H5921" ellas hierro|strong="H1270".
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.
6 De piedras|strong="H0068" enteras|strong="H8003" edificarás|strong="H1129" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430"; y ofrecerás sobre|strong="H5927" él|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430";
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.
7 Y sacrificarás|strong="H2076" pacíficos|strong="H8002", y comerás|strong="H0398" allí|strong="H8033"; y alegrarte has delante|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.
8 Y escribirás|strong="H3789" en|strong="H5921" las piedras|strong="H0068" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de esta ley|strong="H8451" muy|strong="H2869" claramente|strong="H0874".
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.
9 Y Moisés|strong="H4872", con los sacerdotes|strong="H3548" Levitas|strong="H3881", habló|strong="H1696" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Atiende y escucha|strong="H8085", Israel|strong="H3478": hoy|strong="H3117" eres hecho pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.
10 Oirás|strong="H8085" pues la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y cumplirás|strong="H6213" sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos|strong="H2706", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117".
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.
11 Y mandó|strong="H6680" Moisés|strong="H4872" al pueblo|strong="H5971" en aquel día|strong="H3117", diciendo|strong="H0559":
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:
12 Estos estarán|strong="H5975" sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" de Gerizim|strong="H1630" para bendecir|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971", cuando hubiereis pasado|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383": Simeón|strong="H8095", y Leví|strong="H3878", y Judá|strong="H3063", é Issachâr|strong="H3485", y José|strong="H3130", y Benjamín|strong="H1144".
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Y estos estarán|strong="H5975" para|strong="H5921" pronunciar la maldición|strong="H7045" en el de Ebal|strong="H5858": Rubén|strong="H7205", Gad|strong="H1410", y Aser|strong="H0836", y Zabulón|strong="H2074", Dan|strong="H1835", y Nephtalí|strong="H5321".
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.
14 Y hablarán|strong="H6030" los Levitas|strong="H3881", y dirán|strong="H0559" á todo|strong="H3605" varón|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" en alta|strong="H7311" voz|strong="H6963":
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 Maldito|strong="H0779" el hombre|strong="H0376" que|strong="H0834" hiciere|strong="H6213" escultura|strong="H6459" ó imagen|strong="H4541" de fundición, abominación|strong="H8441" á Jehová|strong="H3068", obra|strong="H4639" de mano|strong="H3027" de artífice|strong="H2796", y la pusiere|strong="H7760" en oculto|strong="H5643". Y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" responderá|strong="H6030" y dirá|strong="H0559": Amén|strong="H0543".
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!
16 Maldito|strong="H0779" el que deshonrare|strong="H7034" á su padre|strong="H0001" ó á su madre|strong="H0517". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!
17 Maldito|strong="H0779" el que redujere el término|strong="H1366" de su prójimo|strong="H7453". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!
18 Maldito|strong="H0779" el que hiciere|strong="H7686" errar al ciego|strong="H5787" en el camino|strong="H1870". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!
19 Maldito|strong="H0779" el que torciere el derecho|strong="H4941" del extranjero|strong="H1616", del huérfano|strong="H3490", y de la viuda|strong="H0490". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
20 Maldito|strong="H0779" el que se echare con|strong="H5973" la mujer|strong="H0802" de su padre|strong="H0001"; por cuanto|strong="H3588" descubrió|strong="H1540" el regazo|strong="H3671" de su padre|strong="H0001". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!
21 Maldito|strong="H0779" el que tuviere parte con|strong="H5973" cualquiera|strong="H3605" bestia|strong="H0929". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!
22 Maldito|strong="H0779" el que se echare con|strong="H5973" su hermana|strong="H0269", hija|strong="H1323" de su padre|strong="H0001", ó|strong="H0176" hija|strong="H1323" de su madre|strong="H0517". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
23 Maldito|strong="H0779" el que se echare con|strong="H5973" su suegra|strong="H2859". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!
24 Maldito|strong="H0779" el que hiriere|strong="H5221" á su prójimo|strong="H7453" ocultamente|strong="H5643". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!
25 Maldito|strong="H0779" el que recibiere|strong="H3947" don|strong="H7810" para herir|strong="H5221" de muerte|strong="H5315" al inocente|strong="H5355". Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!
26 Maldito|strong="H0779" el que|strong="H0834" no|strong="H3808" confirmare|strong="H6965" las palabras|strong="H1697" de esta ley|strong="H8451" para cumplirlas. Y dirá|strong="H0559" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Amén|strong="H0543".
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.