Cânticos 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 YO|strong="H0589" soy la rosa|strong="H2261" de Sarón|strong="H8289", y el lirio|strong="H7799" de los valles|strong="H6010".
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 Como el lirio|strong="H7799" entre|strong="H0996" las espinas|strong="H2336", así|strong="H3651" es mi amiga entre|strong="H0996" las doncellas|strong="H1323".
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 Como el manzano|strong="H8598" entre los árboles|strong="H6086" silvestres|strong="H3293", así|strong="H3651" es mi amado|strong="H1730" entre|strong="H0996" los mancebos|strong="H1121": bajo la sombra|strong="H6738" del deseado|strong="H2530" me senté|strong="H3427", y su fruto|strong="H6529" fué dulce|strong="H4966" á mi paladar|strong="H2441".
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 Llevóme|strong="H0935" á|strong="H0413" la cámara|strong="H1004" del vino|strong="H3196", y su bandera|strong="H1714" sobre|strong="H5921" mí fué amor|strong="H0160".
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Sustentadme|strong="H5564" con frascos|strong="H0808", corroboradme|strong="H7502" con manzanas|strong="H8598"; porque|strong="H3588" estoy enferma|strong="H2470" de amor|strong="H0160".
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Su izquierda|strong="H8040" esté debajo|strong="H8478" de mi cabeza|strong="H7218", y su derecha|strong="H3225" me abrace|strong="H2263".
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Yo os conjuro|strong="H7650", oh doncellas|strong="H1323" de Jerusalem|strong="H3389", por las gamas y|strong="H0176" por las ciervas|strong="H0355" del campo|strong="H7704", que no|strong="H0518" despertéis|strong="H5782" ni hagáis velar|strong="H5782" al amor|strong="H0160", hasta que quiera|strong="H2654".
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 ¡La voz|strong="H6963" de mi amado|strong="H1730"! He aquí él|strong="H2088" viene|strong="H0935" saltando|strong="H1801" sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022", brincando|strong="H7092" sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389".
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Mi amado|strong="H1730" es semejante|strong="H1819" al gamo|strong="H6643", ó|strong="H0176" al cabrito de los ciervos|strong="H6082". Helo|strong="H2088" aquí|strong="H2009", está|strong="H5975" tras|strong="H0310" nuestra|strong="H0587" pared|strong="H3796", mirando|strong="H7688" por|strong="H4480" las ventanas, mostrándose por|strong="H4480" las rejas.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 Mi amado|strong="H1730" habló|strong="H6030", y me dijo|strong="H0559": Levántate|strong="H6965", oh amiga|strong="H7474" mía, hermosa|strong="H3303" mía, y vente|strong="H3212".
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" ha pasado|strong="H5674" el invierno|strong="H5638", hase mudado|strong="H2498", la lluvia|strong="H1653" se fué|strong="H1980";
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 Hanse mostrado|strong="H7200" las flores|strong="H5339" en la tierra|strong="H0776", el tiempo|strong="H6256" de la canción|strong="H2158" es venido|strong="H5060", y en nuestro|strong="H0587" país|strong="H0776" se ha oído|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de la tórtola|strong="H8449";
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 La higuera|strong="H8384" ha echado|strong="H2590" sus higos|strong="H6291", y las vides|strong="H1612" en cierne|strong="H5563" dieron|strong="H5414" olor|strong="H7381": levántate|strong="H6965", oh amiga|strong="H7474" mía, hermosa|strong="H3303" mía, y vente.
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 Paloma|strong="H3123" mía, que estás en los agujeros|strong="H2288" de la peña|strong="H5553", en lo escondido|strong="H5643" de escarpados|strong="H4095" parajes, muéstrame|strong="H7200" tu|strong="H0853" rostro|strong="H4758", hazme oir|strong="H8085" tu|strong="H0853" voz|strong="H6963"; porque|strong="H3588" dulce|strong="H6156" es la voz|strong="H6963" tuya|strong="H0853", y hermoso|strong="H5000" tu|strong="H0853" aspecto|strong="H4758".
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Cazadnos|strong="H0270" las zorras|strong="H7776", las zorras|strong="H7776" pequeñas|strong="H6996", que echan á perder|strong="H2254" las viñas|strong="H3754"; pues que nuestras|strong="H0587" viñas|strong="H3754" están en cierne|strong="H5563".
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 Mi|strong="H0589" amado|strong="H1730" es mío, y yo|strong="H0589" suya; él apacienta|strong="H7462" entre lirios|strong="H7799".
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Hasta|strong="H5704" que apunte|strong="H6341" el día|strong="H3117", y huyan|strong="H5251" las sombras|strong="H6752", tórnate, amado|strong="H1730" mío; sé semejante|strong="H1819" al gamo, ó|strong="H0176" al cabrito de los ciervos|strong="H6082", sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" de Bether|strong="H1335".
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.