Apocalipse 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 LA revelación|strong="G0602" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", que|strong="G3739" Dios|strong="G2316" le|strong="G0846" dió|strong="G1325", para manifestar|strong="G1166" á sus|strong="G0846" siervos|strong="G1401" las cosas que|strong="G3739" deben|strong="G1163" suceder|strong="G1096" presto|strong="G1722,G5034"; y|strong="G2532" la declaró|strong="G4591", enviándo|strong="G0649"la por|strong="G1223" su|strong="G0846" ángel|strong="G0032" á Juan|strong="G2491" su|strong="G0846" siervo|strong="G1401",
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 El cual|strong="G3739" ha dado testimonio|strong="G3140" de la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" del|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", y de todas|strong="G3745" las cosas que ha visto|strong="G1492".
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Bienaventurado|strong="G3107" el|strong="G3588" que lee|strong="G0314", y|strong="G2532" los|strong="G3588" que oyen|strong="G0191" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de esta|strong="G3588" profecía|strong="G4394", y|strong="G2532" guardan|strong="G5083" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" ella|strong="G0846" escritas|strong="G1125": porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" está cerca|strong="G1451".
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Juan|strong="G2491" á las|strong="G3588" siete|strong="G2033" iglesias|strong="G1577" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Asia|strong="G0773": Gracia|strong="G5485" sea con vosotros|strong="G5213", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" del|strong="G3588" que|strong="G0575" es|strong="G5607" y|strong="G2532" que|strong="G3588" era|strong="G2258" y|strong="G2532" que|strong="G3588" ha de venir|strong="G2064", y|strong="G2532" de|strong="G0575" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" Espíritus|strong="G4151" que|strong="G3739" están|strong="G2076" delante|strong="G1799" de|strong="G0575" su|strong="G0846" trono|strong="G2362";
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Y|strong="G2532" de|strong="G0575" Jesucristo|strong="G2424,G5547", el|strong="G3588" testigo|strong="G3144" fiel|strong="G4103", el|strong="G3588" primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", y príncipe de|strong="G1537" los|strong="G3588" reyes|strong="G0935" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093". Al|strong="G3588" que nos|strong="G2248" amó|strong="G0025", y|strong="G2532" nos|strong="G2248" ha lavado|strong="G3068" de|strong="G0575" nuestros|strong="G2257" pecados|strong="G0266" con|strong="G1722" su|strong="G0846" sangre|strong="G0129",
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Y|strong="G2532" nos|strong="G2248" ha hecho|strong="G4160" reyes|strong="G0935" y|strong="G2532" sacerdotes|strong="G2409" para Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" su|strong="G0846" Padre|strong="G3962"; á él|strong="G0846" sea gloria|strong="G1391" é|strong="G2532" imperio|strong="G2904" para|strong="G1519" siempre|strong="G3588,G0165" jamás|strong="G3588,G0165". Amén|strong="G0281".
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 He aquí|strong="G2400" que viene|strong="G2064" con|strong="G3326" las|strong="G3588" nubes|strong="G3507", y|strong="G2532" todo|strong="G3956" ojo|strong="G3788" le|strong="G0846" verá|strong="G3700", y|strong="G2532" los que|strong="G3748" le|strong="G0846" traspasaron|strong="G1574"; y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" linajes|strong="G5443" de la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" se lamentarán|strong="G2875" sobre|strong="G1909" él|strong="G0846". Así sea|strong="G3483". Amén|strong="G0281".
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" Alpha|strong="G0001" y|strong="G2532" la|strong="G3588" Omega|strong="G5598", principio|strong="G0746" y|strong="G2532" fin|strong="G5056", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", que es|strong="G5607" y|strong="G2532" que|strong="G3588" era|strong="G2258" y|strong="G2532" que|strong="G3588" ha de venir|strong="G2064", el|strong="G3588" Todopoderoso|strong="G3841".
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yo|strong="G1473" Juan|strong="G2491", vuestro|strong="G5216" hermano|strong="G0080", y|strong="G2532" participante|strong="G4791" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tribulación|strong="G2347" y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino|strong="G0932", y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", estaba|strong="G1096" en|strong="G1722" la|strong="G3588" isla|strong="G3520" que es llamada|strong="G2564" Patmos|strong="G3963", por la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de Jesucristo|strong="G2424,G5547".
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Yo fuí|strong="G1096" en|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" del Señor|strong="G2960", y|strong="G2532" oí|strong="G0191" detrás|strong="G3694" de mí|strong="G3450" una gran|strong="G5456" voz|strong="G3173" como|strong="G5613" de trompeta|strong="G4536",
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Que decía|strong="G3004": Yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" Alpha|strong="G0001" y|strong="G2532" Omega|strong="G5598", el|strong="G3588" primero|strong="G4413" y|strong="G2532" el|strong="G3588" último|strong="G2078". Escribe|strong="G1125" en|strong="G1519" un libro|strong="G0975" lo que|strong="G3739" ves|strong="G0991", y|strong="G2532" envía|strong="G3992"lo á las siete|strong="G2033" iglesias|strong="G1577" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Asia|strong="G0773"; á|strong="G1519" Efeso|strong="G2179", y|strong="G2532" á|strong="G1519" Smirna|strong="G4667", y|strong="G2532" á|strong="G1519" Pérgamo|strong="G4010", y|strong="G2532" á|strong="G1519" Tiatira|strong="G2363", y|strong="G2532" á|strong="G1519" Sardis|strong="G4554", y|strong="G2532" á|strong="G1519" Filadelfia|strong="G5359", y|strong="G2532" á|strong="G1519" Laodicea|strong="G2993".
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Y|strong="G2532" me volví|strong="G1994" á ver|strong="G0991" la|strong="G3588" voz|strong="G5456" que|strong="G3748" hablaba|strong="G2980" conmigo|strong="G3326,G1700": y|strong="G2532" vuelto|strong="G1994", vi|strong="G1492" siete|strong="G2033" candeleros|strong="G3087" de oro|strong="G5552";
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de los|strong="G3588" siete|strong="G2033" candeleros|strong="G3087", uno semejante|strong="G3664" al Hijo|strong="G5207" del hombre|strong="G0444", vestido|strong="G1746" de una ropa que llegaba hasta los pies|strong="G4158", y|strong="G2532" ceñido|strong="G4024" por|strong="G4314" los|strong="G3588" pechos|strong="G3149" con una cinta|strong="G2223" de oro|strong="G5552".
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Y|strong="G2532" su|strong="G0846" cabeza|strong="G2776" y|strong="G2532" sus|strong="G3588" cabellos|strong="G2359" eran blancos|strong="G3022" como|strong="G5616" la lana|strong="G2053" blanca|strong="G3022", como|strong="G5613" la nieve|strong="G5510"; y|strong="G2532" sus|strong="G0846" ojos|strong="G3788" como|strong="G5613" llama|strong="G5395" de fuego|strong="G4442";
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Y|strong="G2532" sus|strong="G0846" pies|strong="G4228" semejantes|strong="G3664" al latón|strong="G5474" fino, ardientes|strong="G4448" como|strong="G5613" en|strong="G1722" un horno|strong="G2575"; y|strong="G2532" su|strong="G0846" voz|strong="G5456" como|strong="G5613" ruido|strong="G5456" de muchas|strong="G4183" aguas|strong="G5204".
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Y|strong="G2532" tenía|strong="G2192" en|strong="G1722" su|strong="G0846" diestra|strong="G1188,G5495" siete|strong="G2033" estrellas|strong="G0792": y de|strong="G1537" su|strong="G0846" boca|strong="G4750" salía|strong="G1607" una espada|strong="G4501" aguda|strong="G3691" de|strong="G1537" dos filos|strong="G1366". Y su|strong="G0846" rostro|strong="G3799" era como|strong="G5613" el|strong="G3588" sol|strong="G2246" cuando resplandece|strong="G5316" en|strong="G1722" su|strong="G0846" fuerza|strong="G1411".
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3753" yo|strong="G1473" le|strong="G0846" vi|strong="G1492", caí|strong="G4098" como|strong="G5613" muerto|strong="G3498" á|strong="G4314" sus|strong="G0846" pies|strong="G4228". Y|strong="G2532" él puso|strong="G2007" su|strong="G0846" diestra|strong="G1188" sobre|strong="G1909" mí|strong="G1691", diciéndome|strong="G3004,G3427": No|strong="G3361" temas|strong="G5399": yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" primero|strong="G4413" y|strong="G1510" el|strong="G3588" último|strong="G2078";
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" que vivo|strong="G2198", y|strong="G2532" he sido|strong="G1096" muerto|strong="G3498"; y|strong="G2532" he aquí|strong="G2400" que vivo|strong="G2198,G1510" por|strong="G1519" siglos|strong="G0165" de siglos|strong="G0165", Amén|strong="G0281". Y|strong="G2532" tengo|strong="G2192" las|strong="G3588" llaves|strong="G2807" del|strong="G3588" infierno|strong="G0086" y|strong="G2532" de la|strong="G3588" muerte|strong="G2288":
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Escribe|strong="G1125" las cosas que|strong="G3739" has visto|strong="G1492", y|strong="G2532" las que|strong="G3739" son|strong="G1526", y|strong="G2532" las que|strong="G3739" han|strong="G3195" de ser|strong="G1096" después|strong="G3326" de éstas|strong="G5023":
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 El|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de las siete|strong="G2033" estrellas|strong="G0792" que|strong="G3739" has visto|strong="G1492" en|strong="G1909" mi|strong="G3450" diestra|strong="G1188", y|strong="G2532" los siete|strong="G2033" candeleros|strong="G3087" de oro|strong="G5552". Las|strong="G3588" siete|strong="G2033" estrellas|strong="G0792" son los ángeles|strong="G0032" de las|strong="G3588" siete|strong="G2033" iglesias|strong="G1577"; y|strong="G2532" los siete|strong="G2033" candeleros|strong="G3087" que|strong="G3739" has visto|strong="G1492", son|strong="G1526" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" iglesias|strong="G2033,G1577".
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.