2 Samuel 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y DIJO|strong="H0559" David|strong="H1732": ¿Ha quedado|strong="H3498" alguno|strong="H5750" de la casa|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586", á quien|strong="H0834" haga|strong="H6213" yo misericordia|strong="H2617" por amor de Jonathán|strong="H3083"?
1 E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá-lo a minha bondade por causa de Jônatas?
2 Y había un siervo|strong="H5650" de la casa|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586", que se llamaba|strong="H8034" Siba|strong="H6717", al cual como llamaron|strong="H7121" que viniese á David|strong="H1732", el rey|strong="H4428" le dijo|strong="H0559": ¿Eres tú|strong="H0859" Siba|strong="H6717"? Y él respondió|strong="H0559": Tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650".
2 E havia da casa de Saul um servo cujo nome era Ziba. E quando eles o chamaram até Davi, o rei disse a ele: Tu és Ziba? E ele disse: Teu servo é ele.
3 Y el rey|strong="H4428" dijo|strong="H0559": ¿No ha quedado|strong="H0657" nadie|strong="H0376" de la casa|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586", á quien haga|strong="H6213" yo misericordia|strong="H2617" de Dios|strong="H0430"? Y Siba|strong="H6717" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Aun|strong="H5750" ha quedado|strong="H0657" un hijo|strong="H1121" de Jonathán|strong="H3083", lisiado|strong="H5223" de los pies|strong="H7272".
3 E o rei disse: Não há mais nenhum da casa de Saul para que eu lhe possa mostrar a bondade de Deus? E Ziba disse ao rei: Jônatas ainda tem um filho, que é aleijado do seu pé.
4 Entonces el rey|strong="H4428" le dijo: ¿Y ése dónde|strong="H0375" está? Y Siba|strong="H6717" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": He aquí|strong="H2009", está en casa|strong="H1004" de Machîr|strong="H4353" hijo|strong="H1121" de Amiel|strong="H5988", en Lodebar|strong="H3810".
4 E o rei disse a ele: Onde está ele? E Ziba disse ao rei: Eis que ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Y envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y tomólo|strong="H3947" de casa|strong="H1004" de Machîr|strong="H4353" hijo|strong="H1121" de Amiel|strong="H5988", de Lodebar|strong="H3810".
5 Então, o rei Davi mandou buscá-lo, e o retirou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 Y venido Mephi-boseth|strong="H4648", hijo|strong="H1121" de Jonathán|strong="H3083" hijo|strong="H1121" de Saúl|strong="H7586", á David|strong="H1732", postróse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", é hizo reverencia|strong="H7812". Y dijo|strong="H0559" David|strong="H1732": Mephi-boseth|strong="H4648". Y él respondió|strong="H0559": He aquí|strong="H2009" tu siervo|strong="H5650".
6 Ora, quando Mefibosete, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou até Davi, ele caiu sobre a sua face, e fez reverência. E Davi disse: Mefibosete. E ele respondeu: Eis aqui o teu servo!
7 Y díjole|strong="H0559" David|strong="H1732": No|strong="H0408" tengas temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" yo á la verdad|strong="H6213" haré|strong="H6213" contigo|strong="H5973" misericordia|strong="H2617" por|strong="H5668" amor de Jonathán|strong="H3083" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001", y te haré|strong="H6213" volver todas|strong="H3605" las tierras|strong="H7704" de Saúl|strong="H7586" tu|strong="H0859" padre|strong="H0001"; y tú|strong="H0859" comerás|strong="H0398" siempre|strong="H3899" pan á mi mesa|strong="H7979".
7 E Davi disse a ele: Não temas; porquanto certamente te mostrarei bondade por causa de Jônatas, teu pai, e te restituirei toda a terra de Saul, teu pai; e tu comerás pão à minha mesa continuamente.
8 Y él inclinándose|strong="H7812", dijo|strong="H0559": ¿Quién|strong="H4100" es tu siervo|strong="H5650", para que|strong="H3588" mires|strong="H6437" á un perro|strong="H3611" muerto|strong="H4191" como yo?
8 E ele se curvou, e disse: O que é o teu servo, para que olhes para um cão morto como eu sou?
9 Entonces el rey|strong="H4428" llamó|strong="H7121" á Siba|strong="H6717", siervo|strong="H5288" de Saúl|strong="H7586", y díjole|strong="H0559": Todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" fué|strong="H1961" de Saúl|strong="H7586" y de toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004", yo lo he dado|strong="H5414" al hijo|strong="H1121" de tu señor|strong="H0113".
9 Então, o rei chamou Ziba, o servo de Saul, e lhe disse: Eu dei ao filho do teu mestre tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa.
10 Tú pues le labrarás|strong="H5647" las tierras|strong="H0127", tú|strong="H0859" con tus|strong="H0859" hijos|strong="H1121", y tus|strong="H0859" siervos|strong="H5647", y encerrarás los frutos, para que el hijo|strong="H1121" de tu señor|strong="H0113" tenga con qué mantenerse; y Mephi-boseth|strong="H4648" el hijo|strong="H1121" de tu señor|strong="H0113" comerá|strong="H0859" siempre|strong="H8548" pan|strong="H3899" á mi mesa|strong="H7979". Y tenía Siba|strong="H6717" quince|strong="H2568,H6240" hijos|strong="H1121" y veinte|strong="H6242" siervos|strong="H5650".
10 Portanto, tu, e os teus filhos, e os teus servos, cultivareis a terra para ele, e trarás os frutos, para que o filho do teu mestre possa ter alimento para comer; mas Mefibosete, o filho do teu mestre, comerá pão sempre à minha mesa. Ora, Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Y respondió|strong="H0559" Siba|strong="H6717" al|strong="H0413" rey|strong="H4428": Conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" ha mandado|strong="H6680" mi señor|strong="H0113" el rey|strong="H4428" á su siervo|strong="H5650", así|strong="H3651" lo hará|strong="H6213" tu siervo|strong="H5650". Mephi-boseth|strong="H4648", dijo el rey, comerá|strong="H0398" á mi mesa|strong="H7979", como uno|strong="H0259" de los hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428".
11 Então, disse Ziba ao rei: Segundo tudo o que o meu senhor, o rei, tem ordenado ao seu servo, assim fará o teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei: Ele comerá à minha mesa, como um dos filhos do rei.
12 Y tenía Mephi-boseth|strong="H4648" un hijo|strong="H1121" pequeño|strong="H6996", que se llamaba|strong="H8034" Michâ|strong="H4316". Y toda|strong="H3605" la familia|strong="H4186" de la casa|strong="H1004" de Siba|strong="H6717" eran siervos|strong="H5650" de Mephi-boseth|strong="H4648".
12 E Mefibosete tinha um filho moço, cujo nome era Mica. E todos os que habitavam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Y moraba|strong="H3427" Mephi-boseth|strong="H4648" en Jerusalem|strong="H3389", porque|strong="H3588" comía|strong="H0398" siempre|strong="H8548" á la mesa|strong="H7979" del rey|strong="H4428": y era cojo|strong="H6455" de ambos|strong="H8147" pies|strong="H7272".
13 Assim, Mefibosete habitou em Jerusalém; porquanto comia continuamente à mesa do rei; e era aleijado de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.