2 Samuel 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y DAVID|strong="H1732" tornó|strong="H5750" á juntar todos|strong="H3605" los escogidos|strong="H0977" de Israel|strong="H3478", treinta|strong="H7970" mil|strong="H0505".
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 Y levantóse|strong="H6965" David|strong="H1732", y fué con todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" tenía consigo|strong="H0854", de Baal de Judá|strong="H1184", para hacer pasar|strong="H5927" de allí|strong="H8033" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430", sobre|strong="H5921" la cual|strong="H0834" era invocado|strong="H7121" el nombre|strong="H8033" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", que|strong="H0834" mora|strong="H3427" en ella entre los querubines|strong="H3742".
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 Y pusieron|strong="H7392" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" sobre|strong="H0413" un carro|strong="H5699" nuevo|strong="H2319", y lleváronla de la casa|strong="H1004" de Abinadab|strong="H0041", que|strong="H0834" estaba en Gabaa|strong="H1389": y Uzza|strong="H5798" y Ahio|strong="H0283", hijos|strong="H1121" de Abinadab|strong="H0041", guiaban|strong="H5090" el carro|strong="H5699" nuevo|strong="H2319".
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 Y cuando lo llevaban|strong="H5375" de la casa|strong="H1004" de Abinadab|strong="H0041" que|strong="H0834" estaba en Gabaa|strong="H1389", con|strong="H5973" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430", Ahio iba|strong="H1980" delante|strong="H6440" del arca|strong="H0727".
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 Y David|strong="H1732" y toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" danzaban delante|strong="H7832" de Jehová|strong="H3068" con toda|strong="H3605" suerte de instrumentos de madera|strong="H6086" de haya|strong="H1265"; con arpas|strong="H3658", salterios|strong="H5035", adufes, flautas|strong="H4517" y címbalos|strong="H6767".
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Y cuando llegaron|strong="H0935" á la era|strong="H1637" de Nachôn|strong="H5225", Uzza|strong="H5798" extendió|strong="H7971" la mano al|strong="H0413" arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430", y túvola|strong="H0270"; porque|strong="H3588" los bueyes|strong="H1241" daban sacudidas|strong="H8058".
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 Y el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068" se encendió|strong="H2734" contra Uzza|strong="H5798", é hiriólo|strong="H5221" allí|strong="H8033" Dios|strong="H0430" por|strong="H5921" aquella temeridad|strong="H7944", y cayó allí|strong="H8033" muerto|strong="H4191" junto|strong="H5973" al arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430".
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Y entristecióse|strong="H2734" David|strong="H1732" por|strong="H0834" haber herido|strong="H6556" Jehová|strong="H3068" á Uzza|strong="H5798": y fué llamado|strong="H7121" aquel lugar|strong="H4725" Pérez-uzza|strong="H5798", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 Y temiendo|strong="H3372" David|strong="H1732" á Jehová|strong="H3068" aquel día|strong="H3117", dijo|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" ha de venir|strong="H0935" á mí el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068"?
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 No|strong="H3808" quiso pues David|strong="H1732" traer|strong="H0014" á sí el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068" á la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732"; mas llevóla David|strong="H1732" á casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" Getheo|strong="H1663".
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 Y estuvo|strong="H3427" el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068" en casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" Getheo|strong="H1663" tres|strong="H7969" meses|strong="H2320": y bendijo|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" á Obed-edom|strong="H5654" y á toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004".
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 Y fué dado aviso|strong="H5046" al rey|strong="H4428" David|strong="H1732", diciendo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" ha bendecido|strong="H1288" la casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654", y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tiene, á causa del arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430". Entonces David|strong="H1732" fué|strong="H3212", y trajo|strong="H5927" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" de casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" á la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" con alegría|strong="H8057".
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 Y como los que llevaban|strong="H5375" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H3068" habían andado|strong="H6806" seis|strong="H8337" pasos|strong="H6805", sacrificaban|strong="H2076" un buey|strong="H7794" y un carnero grueso|strong="H4806".
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Y David|strong="H1732" saltaba con toda|strong="H3605" su fuerza|strong="H5797" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068"; y tenía vestido|strong="H2296" David|strong="H1732" un ephod|strong="H0646" de lino|strong="H0906".
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 Así David|strong="H1732" y toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" llevaban el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068" con júbilo|strong="H8643" y sonido|strong="H6963" de trompeta|strong="H7782".
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 Y como el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068" llegó|strong="H0935" á la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", aconteció|strong="H1961" que Michâl|strong="H4324" hija|strong="H1323" de Saúl|strong="H7586" miró|strong="H8259" desde|strong="H1157" una ventana|strong="H2474", y vió|strong="H7200" al rey|strong="H4428" David|strong="H1732" que saltaba|strong="H6339" con toda su fuerza delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": y menosprecióle|strong="H0959" en su corazón|strong="H3820".
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 Metieron|strong="H0935" pues el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068", y pusiéronla en su lugar|strong="H4725" en medio|strong="H8432" de una tienda|strong="H0168" que|strong="H0834" David|strong="H1732" le había tendido|strong="H5186": y sacrificó|strong="H5927" David|strong="H1732" holocaustos|strong="H5930" y pacíficos|strong="H8002" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 Y como David|strong="H1732" hubo acabado|strong="H3615" de ofrecer|strong="H5927" los holocaustos|strong="H5930" y pacíficos|strong="H8002", bendijo|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971" en el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 Y repartió|strong="H2505" á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", y á toda|strong="H3605" la multitud|strong="H1995" de Israel|strong="H3478", así á hombres|strong="H0376" como|strong="H5704" á mujeres|strong="H0802", á cada uno|strong="H0376" una|strong="H0259" torta de pan|strong="H3899", y un|strong="H0259" pedazo de carne|strong="H0829", y un|strong="H0259" frasco de vino. Y fuése|strong="H3212" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", cada uno|strong="H0376" á su casa|strong="H1004".
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 Volvió|strong="H7725" luego David|strong="H1732" para bendecir|strong="H1288" su casa|strong="H1004": y saliendo|strong="H3318" Michâl|strong="H4324" á recibir|strong="H7125" á David|strong="H1732", dijo|strong="H0559": ¡Cuán|strong="H4100" honrado|strong="H3513" ha sido hoy|strong="H3117" el rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", desnudándose|strong="H1540" hoy|strong="H3117" delante|strong="H5869" de las criadas|strong="H0519" de sus siervos|strong="H5650", como se desnudara un|strong="H0259" juglar!
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 Entonces David|strong="H1732" respondió|strong="H0559" á Michâl|strong="H4324": Delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", que me eligió|strong="H0977" más bien que á tu|strong="H0853" padre|strong="H0001" y á toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004", mandándome que fuese|strong="H6680" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" el pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068", sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", danzaré|strong="H7832" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 Y aun|strong="H5750" me haré más vil|strong="H7043" que esta vez|strong="H2063", y seré|strong="H1961" bajo|strong="H8217" á mis propios ojos|strong="H5869"; y delante|strong="H5973" de las criadas|strong="H0519" que dijiste, delante|strong="H5973" de ellas seré|strong="H1961" honrado|strong="H3513".
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 Y Michâl|strong="H4324" hija|strong="H1323" de Saúl|strong="H7586" nunca|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H3206" hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" de su muerte|strong="H4191".
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.