2 Reis 21

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 DE doce|strong="H8147,H6240" años|strong="H8141" era Manasés|strong="H4519" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" cincuenta|strong="H2572" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141": el nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Hepsiba|strong="H2657".
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", según las abominaciones|strong="H8441" de las gentes|strong="H8441" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había echado|strong="H3423" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Porque él volvió|strong="H7725" á edificar|strong="H1129" los altos|strong="H1116" que|strong="H0834" Ezechîas|strong="H2396" su padre|strong="H0001" había derribado|strong="H0006", y levantó|strong="H6965" altares|strong="H4196" á Baal|strong="H1168", é hizo|strong="H6213" bosque|strong="H0842", como había hecho|strong="H6213" Achâb|strong="H0256" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": y adoró|strong="H7812" á todo|strong="H3605" el ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064", y sirvió|strong="H5647" á aquellas cosas.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para Baal e fez um poste sagrado, como fizera Acabe, rei de Israel. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 Asimismo edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", de la cual|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H0559": Yo pondré|strong="H7760" mi nombre|strong="H8034" en Jerusalem|strong="H3389".
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual este tinha dito: "Em Jerusalém porei meu nome".
5 Y edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" para todo|strong="H3605" el ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064" en los dos|strong="H8147" atrios|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 Y pasó|strong="H5674" á su hijo|strong="H1121" por fuego|strong="H0784", y miró en tiempos|strong="H6049", y fué agorero|strong="H5172", é instituyó|strong="H6213" pythones|strong="H0178" y adivinos|strong="H3049", multiplicando|strong="H7235" así el hacer|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", para provocarlo á ira|strong="H3707".
6 Chegou a queimar o próprio filho em sacrifício, praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 Y puso|strong="H7760" una entalladura|strong="H6459" del bosque|strong="H0842" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213", en la casa|strong="H1004" de la cual|strong="H0834" había Jehová|strong="H3068" dicho|strong="H0559" á David|strong="H1732" y á Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121": Yo pondré mi nombre|strong="H8034" para siempre|strong="H5769" en esta casa|strong="H1004", y en Jerusalem|strong="H3389", á la cual|strong="H0834" escogí|strong="H0977" de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478":
7 Ele tomou o poste sagrado que havia feito e o pôs no templo, do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 Y no|strong="H3808" volveré|strong="H3254" á hacer que el pie|strong="H7272" de Israel|strong="H3478" sea movido de|strong="H4480" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" dí|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001", con tal que|strong="H7535" guarden|strong="H8104" y hagan|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo les he mandado|strong="H6680", y conforme á toda|strong="H3605" la ley|strong="H8451" que|strong="H0834" mi|strong="H0834" siervo|strong="H5650" Moisés|strong="H4872" les mandó|strong="H6680".
8 Não farei os pés dos israelitas andarem errantes novamente, longe da terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei e obedecer à toda a Lei que meu servo Moisés lhes deu".
9 Mas ellos no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085"; y Manasés|strong="H4519" los indujo|strong="H8582" á que hiciesen|strong="H6213" más mal|strong="H7451" que|strong="H4480" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" destruyó|strong="H8045" delante de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
9 Mas o povo não quis ouvir. Manassés os desviou, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" de sus siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", diciendo|strong="H0559":
10 E o Senhor disse por meio dos seus servos, os profetas:
11 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" Manasés|strong="H4519" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" ha hecho|strong="H6213" estas abominaciones|strong="H8441", y ha hecho|strong="H6213" más mal que|strong="H7489" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" hicieron|strong="H6213" los Amorrheos|strong="H0567" que|strong="H0834" fueron antes|strong="H6440" de él, y también ha|strong="H1571" hecho|strong="H6213" pecar|strong="H2398" á Judá|strong="H3063" en sus ídolos|strong="H1544";
11 "Manassés, rei de Judá, cometeu esses atos repugnantes. Agiu pior do que os amorreus que o antecederam e também levou Judá a pecar com os ídolos que fizera.
12 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H2005" yo traigo|strong="H0935" tal mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" y sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que|strong="H0834" el que|strong="H0834" lo oyere, le retiñirán ambos oídos|strong="H8147".
12 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Causarei uma tal desgraça em Jerusalém e em Judá que os ouvidos de quem ouvir a respeito ficarão zumbindo.
13 Y extenderé|strong="H5186" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" el cordel|strong="H6957" de Samaria|strong="H8111", y el plomo de la casa|strong="H1004" de Achâb|strong="H0256": y yo limpiaré|strong="H4229" á Jerusalem|strong="H3389" como se limpia|strong="H4229" una escudilla|strong="H6747", que después que la han limpiado|strong="H4229", la vuelven sobre su haz|strong="H6440".
13 Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir utilizado contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se lava um prato, lavando-o e virando-o de cabeça para baixo.
14 Y desampararé|strong="H5203" las reliquias de mi heredad|strong="H5159", y entregarlas he en manos|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H0341"; y serán|strong="H1961" para saco y para robo á todos|strong="H3605" sus adversarios|strong="H0341";
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos. Serão despojados e saqueados por todos os seus adversários,
15 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" han hecho|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en mis ojos|strong="H5869", y me han provocado á ira|strong="H3707", desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" sus padres|strong="H0001" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Egipto hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
15 pois fizeram o que eu reprovo e me provocaram à ira, desde o dia em que seus antepassados saíram do Egito até hoje".
16 Fuera de esto|strong="H1571", derramó|strong="H8210" Manasés|strong="H4519" mucha sangre|strong="H1818" inocente|strong="H7235" en gran|strong="H3966" manera|strong="H7235", hasta|strong="H5704" henchir|strong="H4390" á Jerusalem|strong="H3389" de cabo|strong="H6310" á cabo|strong="H6310": además de su pecado|strong="H2403" con que|strong="H0834" hizo pecar|strong="H2398" á Judá|strong="H3063", para que|strong="H0834" hiciese|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068".
16 Manassés também derramou tanto sangue inocente que encheu Jerusalém de um lado a outro; além disso levou Judá a cometer pecado, a fim de que fizessem o que o Senhor reprova.
17 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Manasés|strong="H4519", y todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", y su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" cometió|strong="H2398", ¿no|strong="H3808" está todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e todas as suas realizações, inclusive o pecado que cometeu, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
18 Y durmió|strong="H7901" Manasés|strong="H4519" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" en el huerto|strong="H1588" de su casa|strong="H1004", en el huerto|strong="H1588" de Uzza|strong="H5798"; y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Amón|strong="H0526" su hijo|strong="H1121".
18 Manassés descansou com seus antepassados e foi sepultado no jardim do seu palácio, o jardim de Uzá. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
19 De veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" era|strong="H1121" Amón|strong="H0526" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y reinó|strong="H4427" dos|strong="H8147" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Mesalemeth|strong="H4922" hija|strong="H1323" de Harus|strong="H2743" de|strong="H4480" Jotba|strong="H3192".
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haruz; ela era de Jotbá.
20 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", como había hecho|strong="H6213" Manasés|strong="H4519" su padre|strong="H0001".
20 Ele fez o que o Senhor reprova, como fizera Manassés, seu pai.
21 Y anduvo|strong="H3212" en todos|strong="H3605" los caminos|strong="H1870" en que|strong="H0834" su padre|strong="H0001" anduvo|strong="H1980", y sirvió|strong="H5647" á las inmundicias á las cuales|strong="H0834" había servido|strong="H5647" su padre|strong="H0001", y á ellas adoró|strong="H7812";
21 Imitou o seu pai em tudo; prestou culto aos ídolos aos quais seu pai havia cultuado e inclinou-se diante deles.
22 Y dejó|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", y no|strong="H3808" anduvo|strong="H1980" en el camino|strong="H1870" de Jehová|strong="H3068".
22 Abandonou o Senhor, o Deus de seus antepassados e não andou no caminho do Senhor.
23 Y los siervos|strong="H5650" de Amón|strong="H0526" conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él, y mataron|strong="H4191" al rey|strong="H4428" en su casa|strong="H1004".
23 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 Entonces el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" hirió|strong="H5221" á todos|strong="H3605" los que habían conspirado|strong="H7194" contra|strong="H5921" el rey|strong="H4428" Amón|strong="H0526"; y puso el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" por rey|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" á Josías|strong="H2977" su hijo|strong="H1121".
24 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
25 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Amón|strong="H0526", que efectuara, ¿no|strong="H3808" está todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Judá|strong="H3063"?
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e as suas realizações, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
26 Y fué sepultado|strong="H6912" en su sepulcro|strong="H6900" en el huerto|strong="H1588" de Uzza|strong="H5798", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Josías|strong="H2977" su hijo|strong="H1121".
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.