2 Crônicas 33

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 DE DOCE|strong="H8147,H6240" años|strong="H8141" era Manasés|strong="H4519" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y cincuenta|strong="H2572" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389".
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos.
2 Mas hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", conforme á las abominaciones|strong="H8441" de las gentes|strong="H8441" que|strong="H0834" había echado|strong="H3423" Jehová|strong="H3068" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478":
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Porque él|strong="H7725" reedificó|strong="H1129" los altos|strong="H1116" que|strong="H0834" Ezechîas|strong="H2396" su padre|strong="H0001" había derribado|strong="H5422", y levantó|strong="H6965" altares|strong="H4196" á los Baales|strong="H1168", é hizo|strong="H6213" bosques|strong="H0842", y adoró|strong="H7812" á todo|strong="H3605" el ejército|strong="H6635" de los cielos|strong="H8064", y á él|strong="H7725" sirvió|strong="H5647".
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu postes de Aserá. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 Edificó|strong="H1129" también altares|strong="H4196" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", de la cual|strong="H0834" había dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": En Jerusalem|strong="H3389" será mi nombre|strong="H8034" perpetuamente|strong="H5769".
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 Edificó|strong="H1129" asimismo altares|strong="H4196" á todo|strong="H3605" el ejército|strong="H6635" de los cielos|strong="H8064" en los dos|strong="H8147" atrios|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 Y pasó|strong="H5674" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" por fuego|strong="H0784" en el valle|strong="H1516" de los hijos|strong="H1121" de Hinnom|strong="H2011"; y miraba en los tiempos|strong="H6049", miraba en agüeros|strong="H5172", era dado á adivinaciones|strong="H3784", y consultaba|strong="H6213" pythones|strong="H0178" y encantadores|strong="H3049": subió de punto|strong="H7235" en hacer|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", para irritarle.
6 Manassés também sacrificou seus filhos no fogo no vale de Ben-Hinom. Praticou feitiçaria, adivinhação e magia e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 A|strong="H0413" más|strong="H3254" de esto puso|strong="H7760" una imagen|strong="H6459" de fundición, que|strong="H0834" hizo|strong="H6213", en la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", de la cual|strong="H0834" había dicho|strong="H0559" Dios|strong="H0430" á David|strong="H1732" y á Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121": En esta casa|strong="H1004" y en Jerusalem|strong="H3389", la cual|strong="H0834" yo elegí|strong="H0977" sobre todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", pondré|strong="H7760" mi nombre|strong="H8034" para siempre|strong="H5865":
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida e colocá-la no templo de Deus, sobre o qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo e em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 Y nunca|strong="H3808" más|strong="H3254" quitaré|strong="H5493" el pie|strong="H7272" de Israel|strong="H3478" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0127" que|strong="H4480" yo entregué|strong="H5975" á vuestros padres|strong="H0001", á condición|strong="H7535" que|strong="H0834" guarden|strong="H8104" y hagan|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo les he mandado|strong="H6680", toda|strong="H3605" la ley|strong="H8451", estatutos|strong="H2706", y ordenanzas|strong="H4941", por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis, estatutos e decretos que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 Hizo pues Manasés|strong="H4519" desviarse|strong="H8582" á Judá|strong="H3063" y á los moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389", para hacer|strong="H6213" más mal|strong="H7451" que|strong="H4480" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" destruyó|strong="H8045" delante de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
9 Manassés, porém, levou o povo de Judá e de Jerusalém a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído diante dos israelitas.
10 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Manasés|strong="H4519" y á su pueblo|strong="H5971", mas ellos no|strong="H3808" escucharon|strong="H7181": por lo cual Jehová|strong="H3068" trajo|strong="H0935" contra ellos los generales|strong="H8269" del ejército|strong="H6635" del|strong="H0804" rey|strong="H4428" de los Asirios|strong="H0804", los cuales aprisionaron con grillos|strong="H2336" á Manasés|strong="H4519", y atado|strong="H5178" con cadenas lleváronlo|strong="H3212" á Babilonia|strong="H0894".
10 O S enhor falou a Manassés e a seu povo, mas eles ignoraram seus avisos.
11 Mas luego que fué puesto en angustias|strong="H6887", oró|strong="H2470" ante Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", humillado|strong="H3665" grandemente|strong="H3966" en la presencia|strong="H6440" del Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001".
11 Por isso, o S enhor enviou os comandantes dos exércitos assírios, e eles capturaram Manassés. Puseram um gancho em seu nariz, o prenderam com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
12 Y habiendo á él|strong="H1931" orado|strong="H6419", fué atendido|strong="H6279"; pues que|strong="H3588" oyó|strong="H8085" su|strong="H1931" oración|strong="H8467", y volviólo|strong="H7725" á Jerusalem|strong="H3389", á su|strong="H1931" reino|strong="H4438". Entonces conoció|strong="H3045" Manasés|strong="H4519" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" era Dios|strong="H0430".
12 Em sua angústia, Manassés buscou o S enhor , seu Deus, e se humilhou com sinceridade diante do Deus de seus antepassados.
13 Después|strong="H0310" de esto|strong="H3651" edificó|strong="H1129" el muro|strong="H2346" de afuera|strong="H2435" de la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", al occidente|strong="H4628" de Gihón|strong="H1521", en el valle|strong="H5158", á la entrada|strong="H0935" de la puerta|strong="H8179" del pescado|strong="H1709", y cercó á Ophel|strong="H6077", y alzólo|strong="H1361" muy|strong="H3966" alto|strong="H1361"; y puso|strong="H7760" capitanes|strong="H8269" de ejército|strong="H2428" en todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H1219" por Judá|strong="H3063".
13 Quando ele orou, Deus ouviu sua súplica, atendeu a seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. Então Manassés reconheceu que o S enhor é Deus.
14 Asimismo|strong="H5493" quitó|strong="H5620" los dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H5236", y el ídolo|strong="H5566" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y todos|strong="H3605" los altares|strong="H4196" que|strong="H0834" había edificado|strong="H1129" en el monte|strong="H2022" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" y en Jerusalem|strong="H3389", y echólos|strong="H7993" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892".
14 Depois disso, Manassés reconstruiu o muro externo da Cidade de Davi, bem alto, desde o oeste da fonte de Giom, no vale de Cedrom, até a porta do Peixe e ao redor da colina de Ofel. Colocou comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Reparó|strong="H1129" luego el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", y sacrificó|strong="H2076" sobre|strong="H5921" él sacrificios|strong="H2077" pacíficos|strong="H8002" y de alabanza|strong="H8426"; y mandó|strong="H0559" á Judá|strong="H3063" que sirviesen|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
15 Manassés também removeu do templo do S enhor os deuses estrangeiros e o ídolo que havia colocado ali. Derrubou todos os altares que havia construído na colina do templo e todos os altares em Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 Empero el pueblo|strong="H5971" aun|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" en los altos|strong="H1116", bien que|strong="H7535" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
16 Depois, restaurou o altar do S enhor e apresentou sobre ele sacrifícios de paz e ofertas de gratidão. Também incentivou o povo de Judá a adorar o S enhor , o Deus de Israel.
17 Lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Manasés|strong="H4519", y su oración|strong="H8605" á su Dios, y las palabras|strong="H1697" de los videntes|strong="H2374" que le|strong="H0413" hablaron|strong="H1697" en nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", he aquí todo está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" los hechos|strong="H1697" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
17 O povo continuou a sacrificar naqueles lugares de adoração, mas somente ao S enhor , seu Deus.
18 Su oración|strong="H8605" también, y cómo fué oído|strong="H6279", todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403", y su prevaricación|strong="H4604", los lugares|strong="H4725" donde|strong="H0834" edificó|strong="H1129" altos|strong="H1116" y había puesto|strong="H5975" bosques|strong="H0842" é ídolos|strong="H6456" antes|strong="H6440" que se humillase|strong="H3665", he aquí estas cosas están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" las palabras|strong="H1697" de los videntes|strong="H2335".
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, sua oração a Deus e as palavras que os videntes lhe disseram em nome do S enhor , o Deus de Israel, estão registrados no Livro dos Reis de Israel .
19 Y durmió|strong="H7901" Manasés|strong="H4519" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y sepultáronlo|strong="H6912" en su casa|strong="H1004": y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Amón|strong="H0526" su hijo|strong="H1121".
19 A oração de Manassés, o modo como Deus lhe respondeu e um relato de todos os seus pecados e de sua infidelidade se encontram no Registro dos Videntes . Inclui uma lista dos locais onde ele construiu altares idólatras e levantou postes de Aserá e ídolos antes de se humilhar e se arrepender.
20 De veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" era Amón|strong="H0526" cuando comenzó á reinar|strong="H4427", y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389".
20 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em seu palácio. Seu filho Amom foi seu sucessor.
21 E hizo|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", como había hecho|strong="H6213" Manasés|strong="H4519" su padre|strong="H0001": porque á todos|strong="H3605" los ídolos|strong="H6456" que|strong="H0834" su padre|strong="H0001" Manasés|strong="H4519" había hecho|strong="H6213", sacrificó y sirvió|strong="H5647" Amón.
21 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos.
22 Mas nunca|strong="H3808" se humilló|strong="H3665" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", como se humilló|strong="H3665" Manasés|strong="H4519" su padre|strong="H0001": antes|strong="H3588" aumentó|strong="H7235" el pecado|strong="H0819".
22 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés. Adorou todos os ídolos que seu pai havia feito e lhes ofereceu sacrifícios.
23 Y conspiraron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él sus siervos|strong="H5650", y matáronlo|strong="H4191" en su casa|strong="H1004".
23 Mas, ao contrário de seu pai, não se humilhou diante do S enhor . Em vez disso, Amom pecou ainda mais.
24 Mas el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" hirió|strong="H5221" á todos|strong="H3605" los que habían conspirado|strong="H7194" contra|strong="H5921" el rey|strong="H4428" Amón|strong="H0526"; y el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" puso por rey|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" á Josías|strong="H2977" su hijo|strong="H1121".
24 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 — ausente —
25 O povo de Judá, porém, matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou seu filho Josias como rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.