2 Crônicas 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 DETERMINÓ|strong="H0559" pues Salomón|strong="H8010" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", y otra casa|strong="H1004" para su reino|strong="H4438".
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 Y contó Salomón|strong="H8010" setenta|strong="H7657" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" que llevasen cargas|strong="H5449", y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" que cortasen|strong="H2672" en el monte|strong="H2022", y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967" que los gobernasen|strong="H5329".
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 Y envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" Salomón|strong="H8010" á Hiram|strong="H2361" rey|strong="H4428" de Tiro|strong="H6865": Haz conmigo como hiciste|strong="H6213" con|strong="H5973" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", enviándole|strong="H7971" cedros|strong="H0730" para que edificara|strong="H1129" para sí casa|strong="H1004" en que morase|strong="H3427".
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 He aquí yo|strong="H2009" tengo|strong="H0589" que edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" mi Dios|strong="H0430", para consagrársela|strong="H6942", para quemar|strong="H6999" perfumes|strong="H7004" aromáticos|strong="H5561" delante|strong="H6440" de él, y para la colocación|strong="H4634" continua|strong="H8548" de los panes de la proposición|strong="H4365", y para holocaustos|strong="H5930" á mañana|strong="H1242" y tarde|strong="H6153", y los sábados|strong="H7676", y nuevas lunas|strong="H4150", y festividades|strong="H2320" de Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430"; lo cual ha de ser perpetuo|strong="H5769" en Israel|strong="H3478".
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 Y la casa|strong="H1004" que|strong="H3588" tengo que|strong="H0834" edificar|strong="H1129", ha de ser grande|strong="H1419": porque|strong="H3588" el Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587" es grande|strong="H1419" sobre todos|strong="H3605" los dioses|strong="H0430".
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 Mas ¿quién|strong="H4310" será tan poderoso que|strong="H3588" le edifique|strong="H1129" casa|strong="H1004"? Los cielos|strong="H8064" y los cielos|strong="H8064" de los cielos|strong="H8064" no|strong="H3808" le pueden comprender; ¿quién|strong="H4310" pues soy yo|strong="H0589", que|strong="H0834" le edifique|strong="H1129" casa|strong="H1004", sino para quemar perfumes|strong="H6999" delante|strong="H6440" de él?
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 Envíame|strong="H7971" pues ahora|strong="H6258" un hombre|strong="H0376" hábil|strong="H2450", que|strong="H0834" sepa|strong="H2450" trabajar|strong="H6213" en oro|strong="H2091", y en plata|strong="H3701", y en metal|strong="H5178", y en hierro|strong="H1270", en púrpura|strong="H0710", y en grana|strong="H3758", y en cárdeno|strong="H8504", y que|strong="H0834" sepa|strong="H3045" esculpir|strong="H6605,H6603" con|strong="H5973" los maestros|strong="H2450" que|strong="H0834" están conmigo|strong="H5973" en Judá|strong="H3063" y en Jerusalem|strong="H3389", los cuales|strong="H0834" previno mi padre|strong="H0001".
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 Envíame|strong="H7971" también madera|strong="H6086" de cedro|strong="H0730", de haya|strong="H1265", de pino|strong="H0418", del Líbano|strong="H3844": porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" sé|strong="H3045" que|strong="H0834" tus siervos|strong="H5650" entienden de cortar|strong="H3772" madera|strong="H6086" en el Líbano|strong="H3844"; y he aquí|strong="H2009", mis|strong="H0589" siervos|strong="H5650" irán con|strong="H5973" los tuyos,
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 Para que me apresten mucha madera|strong="H6086", porque|strong="H3588" la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" tengo de edificar|strong="H1129" ha de ser grande|strong="H1419" y portentosa|strong="H6381".
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 Y he aquí|strong="H2009" para los operarios tus siervos|strong="H5650", cortadores|strong="H3772" de la madera|strong="H6086", he dado|strong="H5414" veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" coros|strong="H3564" de trigo|strong="H2406" en grano|strong="H4347", y veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" coros|strong="H3564" de cebada|strong="H8184", y veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" batos|strong="H1324" de vino|strong="H3196", y veinte|strong="H6242" mil|strong="H0505" batos|strong="H1324" de aceite|strong="H8081".
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Entonces Hiram|strong="H2361" rey|strong="H4428" de Tiro|strong="H6865" respondió|strong="H0559" por letras, las que|strong="H0834" envió|strong="H7971" á Salomón|strong="H8010": Porque Jehová|strong="H3068" amó|strong="H0160" á su pueblo|strong="H5971", te ha puesto|strong="H5414" por rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ellos.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Y además decía|strong="H0559" Hiram|strong="H2361": Bendito|strong="H1288" sea Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776", y que|strong="H0834" dió|strong="H5414" al rey|strong="H4428" David|strong="H1732" hijo|strong="H1121" sabio|strong="H2450", entendido|strong="H3045", cuerdo|strong="H7922" y prudente|strong="H0998", que|strong="H0834" edifique|strong="H1129" casa|strong="H1004" á Jehová|strong="H3068", y casa|strong="H1004" para su reino|strong="H4438".
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 Yo pues te|strong="H6258" he enviado|strong="H7971" un hombre|strong="H0376" hábil|strong="H2450" y entendido|strong="H3045", que fué de Hiram|strong="H2361" mi padre|strong="H0001",
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 Hijo|strong="H1121" de una mujer|strong="H0802" de|strong="H4480" las hijas|strong="H1323" de Dan|strong="H1835", mas su padre|strong="H0001" fué de Tiro|strong="H0376"; el cual sabe|strong="H3045" trabajar|strong="H6213" en oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701", y metal|strong="H5178", y hierro|strong="H1270", en piedra|strong="H0068" y en madera|strong="H6086", en púrpura|strong="H0713" y en cárdeno|strong="H8504", en lino|strong="H0948" y en carmesí|strong="H3758"; asimismo para esculpir|strong="H6605" todas figuras|strong="H6603", y sacar toda|strong="H3605" suerte de diseño|strong="H4284" que|strong="H0834" se le propusiere|strong="H5414", y estar con|strong="H5973" tus hombres peritos|strong="H2450", y con|strong="H5973" los|strong="H2450" de mi señor|strong="H0113" David|strong="H1732" tu padre|strong="H0001".
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 Ahora|strong="H6258" pues, enviará mi señor|strong="H0113" á sus siervos|strong="H5650" el trigo|strong="H2406" y cebada|strong="H8184", y aceite|strong="H8081" y vino|strong="H3196", que|strong="H0834" ha dicho|strong="H0559";
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 Y nosotros|strong="H0587" cortaremos|strong="H3772" en|strong="H4480" el Líbano|strong="H3844" la madera|strong="H6086" que|strong="H0834" hubieres menester|strong="H6878", y te la traeremos|strong="H0935" en|strong="H4480" balsas|strong="H7513" por|strong="H5921" la mar|strong="H3220" hasta Joppe, y tú|strong="H0859" la harás llevar|strong="H5927" hasta Jerusalem|strong="H3389".
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 Y contó|strong="H5610" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0582" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H0834" estaban en la tierra|strong="H0776" de Israel|strong="H3478", después|strong="H0310" de haberlos ya contado|strong="H5608" David|strong="H1732" su padre|strong="H0001", y fueron hallados|strong="H4672" ciento|strong="H3967" cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" seiscientos|strong="H8337,H3967".
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Y señaló|strong="H6213" de ellos|strong="H1992" setenta|strong="H7657" mil|strong="H0505" para llevar cargas|strong="H5449", y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" que|strong="H0834" cortasen|strong="H2672" en el monte|strong="H2022", y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967" por sobrestantes para hacer trabajar|strong="H5647" al pueblo|strong="H5971".
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.