2 Crônicas 29
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y EZECHÎAS comenzó á reinar|strong="H4427" siendo de veinticinco|strong="H6242,H2568" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" veintinueve|strong="H6242,H8672" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre|strong="H0517" fué Abía, hija|strong="H1323" de Zachârías|strong="H2148".
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 E hizo|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" David|strong="H1732" su|strong="H1931" padre|strong="H0001".
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 En el primer|strong="H7223" año|strong="H8141" de su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", en el mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", abrió|strong="H6605" las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y las reparó|strong="H2388".
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 E hizo venir|strong="H0935" los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", y juntólos|strong="H0622" en la plaza|strong="H7339" oriental|strong="H4217".
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 Y díjoles|strong="H0559": Oidme|strong="H8085", Levitas|strong="H3881", y santificaos|strong="H6944" ahora|strong="H6258", y santificaréis la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de vuestros padres|strong="H0001", y sacaréis del|strong="H4480" santuario|strong="H6942" la inmundicia|strong="H5079".
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 Porque|strong="H3588" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" se han rebelado|strong="H4603", y han hecho|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430"; que le dejaron|strong="H5800", y apartaron|strong="H5437" sus ojos|strong="H5869" del tabernáculo|strong="H4908" de Jehová|strong="H3068", y le volvieron|strong="H5414" las espaldas|strong="H6203".
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 Y aun|strong="H1571" cerraron|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" del pórtico|strong="H0197", y apagaron|strong="H3518" las lámparas|strong="H5216"; no|strong="H3808" quemaron perfume|strong="H7004", ni|strong="H3808" sacrificaron|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" en el santuario|strong="H6944" al Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Por|strong="H5921" tanto la ira|strong="H7110" de Jehová|strong="H3068" ha venido|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y Jerusalem|strong="H3389", y los ha entregado|strong="H5414" á turbación|strong="H2189,H2113", y á execración|strong="H8047" y escarnio|strong="H8322", como veis|strong="H7200" vosotros|strong="H0859" con vuestros|strong="H0859" ojos|strong="H5869".
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 Y he aquí|strong="H2009" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" han caído|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719", nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121" y nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323" y nuestras|strong="H0587" mujeres|strong="H0802" son cautivas por|strong="H5921" esto|strong="H2063".
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 Ahora|strong="H6258" pues, yo he determinado|strong="H3824" hacer|strong="H3772" alianza|strong="H1285" con Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", para que aparte|strong="H7725" de|strong="H4480" nosotros la ira|strong="H0639" de|strong="H4480" su furor|strong="H2740".
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 Hijos|strong="H1121" míos, no|strong="H0408" os engañéis|strong="H7952" ahora|strong="H6258", porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" os ha escogido|strong="H0977" á vosotros para que estéis|strong="H5975" delante|strong="H6440" de él, y le sirváis|strong="H8334", y seáis sus ministros|strong="H8334", y le queméis perfume|strong="H6999".
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 Entonces los Levitas|strong="H3881" se levantaron|strong="H6965", Mahath|strong="H4287" hijo|strong="H1121" de Amasai|strong="H6022", y Joel|strong="H3100" hijo|strong="H1121" de Azarías|strong="H5838", de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6956"; y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847", Cis|strong="H7027" hijo|strong="H1121" de Abdi|strong="H5660", y Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de Jehaleleel|strong="H3094"; y de|strong="H4480" los hijos de Gersón|strong="H1649", Joah|strong="H3098" hijo|strong="H1121" de Zimma|strong="H2155", y Edén|strong="H5731" hijo|strong="H1121" de Joah|strong="H3098";
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 Y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Elisaphán|strong="H0469", Simri|strong="H8113" y Jehiel; y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Asaph|strong="H0623", Zachârías|strong="H2148" y Mathanías|strong="H4983";
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 Y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Hemán|strong="H1968", Jehiel|strong="H5816" y Simi|strong="H8096"; y de|strong="H4480" los hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Jeduthún|strong="H3038", Semeías|strong="H8098" y Uzziel|strong="H5816".
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Estos juntaron|strong="H0622" á sus hermanos|strong="H0251", y santificáronse|strong="H6942", y entraron|strong="H0935", conforme al mandamiento|strong="H4687" del rey|strong="H4428" y las palabras|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", para limpiar|strong="H2891" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 Y entrando|strong="H0935" los sacerdotes|strong="H3548" dentro|strong="H6440" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" para limpiarla|strong="H2891", sacaron|strong="H3318" toda|strong="H3605" la inmundicia|strong="H2932" que|strong="H0834" hallaron|strong="H4672" en el templo|strong="H1964" de Jehová|strong="H3068", al atrio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068"; la cual tomaron los Levitas|strong="H3881", para sacarla fuera|strong="H2351" al torrente|strong="H5158" de Cedrón|strong="H6939".
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 Y comenzaron|strong="H2490" á santificar|strong="H6942" el primero|strong="H0259" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", y á los ocho|strong="H8083" del mismo mes|strong="H2320" vinieron|strong="H0935" al|strong="H0413" pórtico|strong="H0197" de Jehová|strong="H3068": y santificaron|strong="H6942" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" en ocho|strong="H8083" días|strong="H3117", y en el dieciséis|strong="H8337" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223" acabaron|strong="H3615".
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Luego pasaron|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", y dijéronle|strong="H0559": Ya hemos limpiado|strong="H2891" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", el altar|strong="H4196" del holocausto|strong="H5930", y todos|strong="H3605" sus instrumentos|strong="H3627", y la mesa|strong="H7979" de la proposición|strong="H4634" con todos|strong="H3605" sus utensilios|strong="H3627".
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 Asimismo hemos preparado|strong="H3559" y santificado|strong="H6942" todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" que|strong="H0834" en su prevaricación|strong="H4604" había maltratado|strong="H2186" el rey|strong="H4428" Achâz|strong="H0271", cuando reinaba|strong="H4438": y he aquí están delante|strong="H6440" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068".
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 Y levantándose|strong="H7925" de mañana el rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396" reunió|strong="H0622" los principales|strong="H8269" de la ciudad|strong="H5892", y subió|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 Y presentaron|strong="H0935" siete|strong="H7651" novillos|strong="H1241", siete|strong="H7651" carneros|strong="H0352", siete|strong="H7651" corderos|strong="H3532", y siete|strong="H7651" machos|strong="H6842" de cabrío|strong="H5795", para expiación|strong="H2403" por|strong="H5921" el reino|strong="H4467", por|strong="H5921" el santuario|strong="H4720" y por|strong="H5921" Judá|strong="H3063". Y dijo|strong="H0559" á los sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", que los ofreciesen|strong="H5927" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068".
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 Mataron|strong="H7819" pues los bueyes|strong="H1241", y los sacerdotes|strong="H3548" tomaron|strong="H6901" la sangre|strong="H1818", y esparciéronla|strong="H2236" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196"; mataron|strong="H7819" luego los carneros|strong="H0352", y esparcieron|strong="H2236" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196"; asimismo mataron|strong="H7819" los corderos|strong="H3532", y esparcieron|strong="H2236" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196".
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Hicieron después llegar|strong="H5066" los machos|strong="H8163" cabríos de la expiación|strong="H2398" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428" y de la multitud|strong="H6951", y pusieron|strong="H5564" sobre|strong="H5921" ellos sus manos|strong="H3027":
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Y los sacerdotes|strong="H3548" los mataron|strong="H7819", y expiando|strong="H2398" esparcieron la sangre|strong="H1818" de ellos sobre el altar|strong="H4196", para reconciliar|strong="H3722" á todo Israel|strong="H3605": porque|strong="H3588" por|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" mandó|strong="H0559" el rey|strong="H4428" hacer el holocausto|strong="H5930" y la expiación|strong="H2398".
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 Puso|strong="H5975" también Levitas|strong="H3881" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" con címbalos|strong="H4700", y salterios|strong="H5035", y arpas|strong="H3658", conforme al mandamiento|strong="H4687" de David|strong="H1732", y de Gad|strong="H1410" vidente|strong="H2374" del rey|strong="H4428", y de Nathán|strong="H5416" profeta|strong="H5030": porque|strong="H3588" aquel mandamiento|strong="H4687" fué por mano de Jehová|strong="H3068", por mano|strong="H3027" de sus profetas|strong="H5030".
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 Y los Levitas|strong="H3881" estaban|strong="H5975" con los instrumentos|strong="H3627" de David|strong="H1732", y los sacerdotes|strong="H3548" con trompetas|strong="H2689".
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 Entonces mandó|strong="H0559" Ezechîas|strong="H2396" sacrificar el holocausto|strong="H5930" en el altar|strong="H4196"; y al tiempo que comenzó|strong="H2490" el holocausto|strong="H5930", comenzó|strong="H2490" también el cántico|strong="H7892" de Jehová|strong="H3068", con las trompetas|strong="H2690" y los instrumentos|strong="H3627" de David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Y toda|strong="H3605" la multitud|strong="H6951" adoraba|strong="H7812", y los cantores|strong="H7892" cantaban|strong="H7891", y los trompetas|strong="H2690" sonaban las trompetas|strong="H2690"; todo|strong="H3605" hasta|strong="H5704" acabarse|strong="H3615" el holocausto|strong="H5930".
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 Y como acabaron|strong="H3615" de ofrecer|strong="H5927", inclinóse|strong="H3766" el rey|strong="H4428", y todos|strong="H3605" los que con|strong="H0854" él estaban|strong="H4672", y adoraron|strong="H7812".
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 Entonces el rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396" y los príncipes|strong="H8269" dijeron|strong="H0559" á los Levitas|strong="H3881" que alabasen|strong="H1984" á Jehová|strong="H3068" por las palabras|strong="H1697" de David|strong="H1732" y de Asaph|strong="H0623" vidente|strong="H2374": y ellos alabaron|strong="H1984" con grande alegría|strong="H8057", é inclinándose|strong="H6915" adoraron|strong="H7812".
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Y respondiendo|strong="H6030" Ezechîas|strong="H2396" dijo|strong="H0559": Vosotros os habéis consagrado|strong="H4390" ahora|strong="H6258" á Jehová|strong="H3068"; llegaos|strong="H5066" pues, y presentad|strong="H0935" sacrificios|strong="H2077" y alabanzas|strong="H8426" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068". Y la multitud|strong="H6951" presentó sacrificios|strong="H2077" y alabanzas|strong="H8426"; y todo|strong="H3605" liberal|strong="H5081" de corazón|strong="H3820", holocaustos|strong="H5930".
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 Y fué|strong="H1961" el número|strong="H4557" de los holocaustos|strong="H5930" que|strong="H0834" trajo|strong="H0935" la congregación|strong="H6951", setenta|strong="H7657" bueyes|strong="H1241", cien|strong="H3967" carneros|strong="H0352", doscientos|strong="H3967" corderos|strong="H3532"; todo|strong="H3605" para el holocausto|strong="H5930" de Jehová|strong="H3068".
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 Y las ofrendas|strong="H6942" fueron seiscientos|strong="H8337,H3967" bueyes|strong="H1241", y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" ovejas|strong="H6629".
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 Mas|strong="H7535" los sacerdotes|strong="H3548" eran|strong="H1961" pocos, y no|strong="H3808" podían bastar|strong="H3201" á desollar|strong="H6584" los holocaustos|strong="H5930"; y así|strong="H1571" sus hermanos|strong="H0251" los Levitas|strong="H3881" les ayudaron|strong="H2388" hasta|strong="H5704" que acabaron|strong="H3615" la obra|strong="H4399", y hasta|strong="H5704" que los sacerdotes|strong="H3548" se santificaron|strong="H6942": porque|strong="H3588" los Levitas|strong="H3881" tuvieron mayor prontitud|strong="H3477" de corazón|strong="H3824" para santificarse|strong="H6942", que los sacerdotes|strong="H3548".
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 Así|strong="H1571" pues hubo gran multitud de|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930", con sebos de|strong="H5921" pacíficos|strong="H8002", y libaciones|strong="H5262" de|strong="H5921" cada holocausto|strong="H5930". Y quedó ordenado|strong="H3559" el servicio|strong="H5656" de|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068".
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 Y alegróse|strong="H8055" Ezechîas|strong="H2396", y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971", de|strong="H5921" que Dios|strong="H0430" hubiese preparado|strong="H3559" el pueblo|strong="H5971"; porque|strong="H3588" la cosa|strong="H1697" fué|strong="H1961" prestamente hecha.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.