2 Crônicas 14
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y DURMIÓ|strong="H7901" Abías|strong="H0029" con|strong="H5973" sus padres|strong="H0001", y fué sepultado|strong="H6912" en la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732". Y reinó|strong="H4427" en su lugar su hijo|strong="H1121" Asa|strong="H0609", en cuyos días|strong="H3117" tuvo sosiego|strong="H8252" el país|strong="H0776" por diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 E hizo|strong="H6213" Asa|strong="H0609" lo bueno|strong="H2896" y lo recto|strong="H3477" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 Porque quitó|strong="H5493" los altares|strong="H4196" del culto ajeno|strong="H5236", y los altos|strong="H1116"; quebró|strong="H7665" las imágenes|strong="H4676", y taló|strong="H1438" los bosques|strong="H0842";
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 Y mandó|strong="H0559" á Judá|strong="H3063" que buscasen|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001", y pusiesen por obra|strong="H6213" la ley|strong="H8451" y sus mandamientos|strong="H4687".
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 Quitó|strong="H5493" asimismo de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063" los altos|strong="H1116" y las imágenes|strong="H2553", y estuvo el reino|strong="H4467" quieto|strong="H8252" delante|strong="H6440" de él.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 Y edificó|strong="H1129" ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4694" en Judá|strong="H3063", por cuanto|strong="H3588" había paz|strong="H5117" en la tierra|strong="H0776", y no|strong="H0369" había guerra|strong="H4421" contra él en aquellos|strong="H0428" tiempos|strong="H8141"; porque Jehová|strong="H3068" le había dado reposo.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Dijo|strong="H0559" por tanto á Judá|strong="H3063": Edifiquemos|strong="H1129" estas|strong="H0428" ciudades|strong="H5892", y cerquémoslas|strong="H5437" de muros|strong="H2346" con torres|strong="H4026", puertas|strong="H1817", y barras|strong="H1280", ya que la tierra|strong="H0776" es nuestra|strong="H6440": porque hemos buscado|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068" nuestro Dios|strong="H0430", hémosle buscado|strong="H1875", y él nos ha dado reposo de todas partes|strong="H5439". Edificaron|strong="H1129" pues, y fueron prosperados|strong="H6743".
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 Tuvo|strong="H1961" también Asa|strong="H0609" ejército|strong="H2428" que traía|strong="H5375" escudos|strong="H6793" y lanzas|strong="H7420": de Judá|strong="H3063" trescientos|strong="H7969,H3967" mil|strong="H0505", y de Benjamín|strong="H1144" doscientos|strong="H3967" y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" que traían|strong="H5375" escudos|strong="H4043" y flechaban|strong="H1869" arcos|strong="H7198"; todos|strong="H3605" hombres|strong="H0505" diestros|strong="H2428".
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Y salió|strong="H3318" contra|strong="H6440" ellos Zera|strong="H0226" Etiope|strong="H3569" con un ejército|strong="H2428" de mil millares, y trescientos|strong="H7969,H3967" carros|strong="H4818"; y vino|strong="H0935" hasta|strong="H5704" Maresa|strong="H4762".
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 Entonces salió|strong="H3318" Asa|strong="H0609" contra|strong="H5921" él, y ordenaron|strong="H6186" la batalla|strong="H4421" en el valle|strong="H1516" de Sephata|strong="H6859" junto á Maresa|strong="H4762".
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Y clamó|strong="H7121" Asa|strong="H0609" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430", y dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068", no tienes tú más con el grande|strong="H7227" que con el que ninguna|strong="H0369" fuerza tiene, para dar ayuda|strong="H5826". Ayúdanos|strong="H5826", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" nuestro, porque|strong="H3588" en ti nos apoyamos|strong="H8172", y en tu nombre|strong="H8034" venimos|strong="H0935" contra|strong="H5921" este|strong="H2088" ejército|strong="H1995". Oh Jehová|strong="H3068", tú eres nuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430": no prevalezca|strong="H6113" contra|strong="H5973" ti el hombre|strong="H0582".
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 Y Jehová|strong="H3068" deshizo|strong="H5062" los Etiopes|strong="H3569" delante|strong="H6440" de Asa|strong="H0609" y delante|strong="H6440" de Judá|strong="H3063"; y huyeron|strong="H5127" los Etiopes|strong="H3569".
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 Y Asa|strong="H0609", y el pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" con él estaba, lo siguió|strong="H7921" hasta Gerar|strong="H1642": y cayeron|strong="H5307" los Etiopes|strong="H3569" hasta no|strong="H0369" quedar en ellos aliento|strong="H4241"; porque|strong="H3588" fueron deshechos|strong="H7665" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" y de su ejército|strong="H4264". Y les tomaron|strong="H5375" muy|strong="H3966" grande|strong="H7235" despojo|strong="H7998".
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 Batieron|strong="H5221" también todas las ciudades|strong="H5892" alrededor|strong="H5439" de Gerar|strong="H1642", porque|strong="H3588" el terror|strong="H6343" de Jehová|strong="H3068" fué sobre|strong="H5921" ellos: y saquearon|strong="H0962" todas las ciudades|strong="H5892", porque|strong="H3588" había|strong="H1961" en ellas gran|strong="H7227" despojo|strong="H0961".
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Asimismo|strong="H1571" dieron|strong="H5221" sobre las cabañas|strong="H0168" de los ganados|strong="H4735", y trajeron|strong="H7617" muchas|strong="H7230" ovejas|strong="H6629" y camellos|strong="H1581", y volviéronse|strong="H7725" á Jerusalem|strong="H3389".
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.