2 Crônicas 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 Y COMO vino|strong="H1961" Roboam|strong="H7346" á Jerusalem|strong="H3389", juntó|strong="H6950" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144", ciento|strong="H3967" y ochenta|strong="H8084" mil|strong="H0505" hombres escogidos|strong="H0977" de guerra|strong="H6213,H4421", para pelear|strong="H3898" contra|strong="H5973" Israel|strong="H3478" y volver|strong="H7725" el reino|strong="H4467" á Roboam|strong="H7346".
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, ajuntou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra para pelejarem contra Israel e para restituírem o reino a Roboão.
2 Mas fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Semeías|strong="H8098" varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", diciendo|strong="H0559":
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 Habla|strong="H0559" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", y á todos|strong="H3605" los Israelitas|strong="H3478" en Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144", diciéndoles|strong="H0559":
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": No|strong="H3808" subáis|strong="H5927" ni|strong="H3808" peleéis|strong="H3898" contra|strong="H5973" vuestros hermanos|strong="H0251"; vuélvase|strong="H7725" cada uno|strong="H0376" á su casa|strong="H1004", porque|strong="H3588" yo he hecho|strong="H1961" este negocio|strong="H1697". Y ellos oyeron|strong="H8085" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", y tornáronse|strong="H7725", y no|strong="H3808" fueron|strong="H3212" contra|strong="H0413" Jeroboam|strong="H3379".
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; tornai cada um à sua casa, porque de mim proveio isso. E ouviram as palavras do Senhor e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Y habitó|strong="H3427" Roboam|strong="H7346" en Jerusalem|strong="H3389", y edificó|strong="H1129" ciudades|strong="H5892" para fortificar|strong="H4692" á Judá|strong="H3063".
5 E Roboão habitou em Jerusalém e edificou cidades para fortalezas, em Judá.
6 Y edificó|strong="H1129" á Beth-lehem|strong="H1035", y á Etham|strong="H5862", y á Tecoa|strong="H8620",
6 Edificou, pois, a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 Y á Beth-sur|strong="H1049", y á Sochô|strong="H7755", y á Adullam|strong="H5725",
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 Y á Gath|strong="H1661", y á Maresa|strong="H4762", y á Ziph|strong="H2128",
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 Y á Adoraim|strong="H0115", y á Lachîs|strong="H3923", y á Acechâ|strong="H5825",
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 Y á Sora, y á Ajalón|strong="H0357", y á Hebrón|strong="H2275", que|strong="H0834" eran en Judá|strong="H3063" y en Benjamín|strong="H1144", ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4694".
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 Fortificó|strong="H2388" también las fortalezas|strong="H4694", y puso|strong="H5414" en ellas capitanes|strong="H5057", y vituallas|strong="H0214", y vino|strong="H3196", y aceite|strong="H8081";
11 E fortificou essas fortalezas, e pôs nelas maiorais, e armazéns de víveres, e de azeite, e de vinho.
12 Y en todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892", escudos|strong="H6793" y lanzas|strong="H7420". Fortificólas|strong="H2388" pues en gran|strong="H3966" manera|strong="H7235", y Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144" le estaban|strong="H1961" sujetos.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as em grande maneira; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 Y los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881" que|strong="H0834" estaban en todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", se juntaron|strong="H3320" á él de todos|strong="H3605" sus términos.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel deixaram o seu território, para se ajuntarem a ele.
14 Porque|strong="H3588" los Levitas|strong="H3881" dejaban|strong="H5800" sus ejidos|strong="H4054" y sus posesiones|strong="H0272", y se venían|strong="H3212" á Judá|strong="H3063" y á Jerusalem|strong="H3389": pues|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" y sus hijos|strong="H1121" los echaban|strong="H2186" del ministerio|strong="H3547" de Jehová|strong="H3068".
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram a Judá e a Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor ;
15 Y él se hizo sacerdotes|strong="H3548" para los altos|strong="H1116", y para los demonios|strong="H8163", y para los becerros|strong="H5695" que|strong="H0834" él había hecho|strong="H6213".
15 e ele constituiu para si sacerdotes para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera).
16 Tras|strong="H0310" aquéllos acudieron también de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" los que habían puesto|strong="H5414" su corazón|strong="H3824" en buscar|strong="H1245" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478"; y viniéronse|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" para sacrificar|strong="H2076" á Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" de sus padres|strong="H0001".
16 Depois desses, também de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor , Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 Así fortificaron|strong="H2388" el reino|strong="H4438" de Judá|strong="H3063", y confirmaron|strong="H0553" á Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de Salomón|strong="H8010", por tres|strong="H7969" años|strong="H8141"; porque|strong="H3588" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" anduvieron|strong="H1980" en el camino|strong="H1870" de David|strong="H1732" y de Salomón|strong="H8010".
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram Roboão, filho de Salomão, por três anos, porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Y tomóse|strong="H3947" Roboam|strong="H7346" por mujer|strong="H0802" á Mahalath|strong="H4258", hija de Jerimoth|strong="H3406" hijo|strong="H1121" de David|strong="H1732", y á Abihail|strong="H0032", hija|strong="H1323" de Eliab|strong="H0446" hijo|strong="H1121" de Esaí.
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 La cual le parió|strong="H3205" hijos: á Jeus|strong="H3266", y á Samaria|strong="H8114", y á Zaham|strong="H2093".
19 Ela lhe deu os filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Después|strong="H0310" de ella tomó|strong="H5375" á Maachâ|strong="H4601" hija|strong="H1323" de Absalom|strong="H0053", la cual le parió|strong="H3205" á Abías|strong="H0029", á Athai|strong="H6262", Ziza|strong="H2124", y Selomith|strong="H8019".
20 E, depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu os filhos: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Mas Roboam|strong="H7346" amó|strong="H0157" á Maachâ|strong="H4601" hija|strong="H1323" de Absalom|strong="H0053" sobre todas|strong="H3605" sus mujeres|strong="H0802" y concubinas|strong="H6370"; porque|strong="H3588" tomó|strong="H5375" diez y ocho|strong="H8083" mujeres|strong="H0802" y sesenta|strong="H8346" concubinas|strong="H6370", y engendró|strong="H3205" veintiocho|strong="H6242,H8083" hijos|strong="H1121" y sesenta|strong="H8346" hijas|strong="H1323".
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 Y puso|strong="H5975" Roboam|strong="H7346" á Abías|strong="H0029" hijo|strong="H1121" de Maachâ|strong="H4601" por cabeza|strong="H7218" y príncipe|strong="H5057" de sus hermanos|strong="H0251", porque|strong="H3588" quería hacerle rey|strong="H4427".
22 E Roboão pôs por cabeça a Abias, filho de Maaca, para ser maioral entre os seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 E hízole instruir|strong="H0995", y esparció|strong="H6555" todos|strong="H3605" sus hijos|strong="H1121" por todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144", y por todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4694", y dióles|strong="H5414" vituallas|strong="H4202" en abundancia|strong="H7230", y pidió|strong="H5414" muchas|strong="H1995" mujeres|strong="H0802".
23 E usou de prudência e, de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou uma multidão de mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.