1 Samuel 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y SAMUEL|strong="H8050" habló|strong="H1697" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478". Por aquel tiempo salió|strong="H3318" Israel|strong="H3478" á encontrar|strong="H7125" en batalla|strong="H4421" á los Filisteos|strong="H6430", y asentó campo|strong="H2583" junto|strong="H5921" á Eben-ezer|strong="H0072", y los Filisteos|strong="H6430" asentaron el suyo en Aphec|strong="H0663".
1 E a palavra de Samuel veio para todo o Israel. Ora, Israel saiu para lutar contra os filisteus, e acampou ao lado de Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Y los Filisteos|strong="H6430" presentaron|strong="H6186" la batalla á Israel|strong="H3478"; y trabándose|strong="H5203" el combate|strong="H4421", Israel|strong="H3478" fué vencido|strong="H5062" delante|strong="H6440" de los Filisteos|strong="H6430", los cuales hirieron|strong="H5221" en la batalla|strong="H4634" por el campo|strong="H7704" como cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376".
2 E os filisteus colocaram-se em ordem contra Israel; e, quando se engajaram na batalha, Israel foi ferido diante dos filisteus; e eles mataram cerca de quatro mil homens do exército no campo.
3 Y vuelto|strong="H0935" que hubo el pueblo|strong="H5971" al|strong="H0413" campamento|strong="H4264", los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" dijeron|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" nos|strong="H0587" ha herido|strong="H5062" hoy|strong="H3117" Jehová|strong="H3068" delante|strong="H6440" de los Filisteos|strong="H6430"? Traigamos|strong="H3947" á nosotros|strong="H0587" de Silo|strong="H7887" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068", para que viniendo entre nosotros|strong="H0587" nos|strong="H0587" salve|strong="H3467" de la mano|strong="H3709" de nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341".
3 E, quando o povo chegou ao campo, os anciãos de Israel disseram: Por que o SENHOR nos feriu hoje diante dos filisteus? Removamos a arca do pacto do SENHOR de Siló até nós para que, quando vier para o meio de nós, possa nos salvar da mão dos nossos inimigos.
4 Y envió|strong="H7971" el pueblo|strong="H5971" á Silo|strong="H7887", y trajeron|strong="H5375" de allá|strong="H8033" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", que estaba asentado|strong="H3427" entre los querubines|strong="H3742"; y los dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de Eli|strong="H5941", Ophni|strong="H2652" y Phinees|strong="H6372", estaban allí|strong="H8033" con|strong="H5973" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Dios|strong="H0430".
4 Assim, o povo enviou a Siló, para que trouxessem de lá a arca do pacto do SENHOR dos Exércitos, que habita no meio dos querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, lá estavam com a arca do pacto de Deus.
5 Y aconteció|strong="H1961" que, como el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" vino al|strong="H0413" campo|strong="H4264", todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" dió grita|strong="H7321" con tan gran|strong="H1419" júbilo|strong="H8643", que la tierra|strong="H0776" tembló|strong="H1949".
5 E, quando a arca do pacto do SENHOR veio para o acampamento, todo o Israel bradou com um grande brado, de modo que a terra voltou a ressoar.
6 Y cuando los Filisteos|strong="H6430" oyeron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de júbilo|strong="H8643", dijeron|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" voz|strong="H6963" de gran|strong="H1419" júbilo|strong="H8643" es esta|strong="H2063" en el campo|strong="H4264" de los Hebreos|strong="H5680"? Y supieron|strong="H3045" que|strong="H3588" el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068" había venido al|strong="H0413" campo|strong="H4264".
6 E quando os filisteus ouviram o barulho do brado, disseram: O que significa o barulho deste grande brado no acampamento dos hebreus? E eles compreenderam que a arca do SENHOR havia chegado ao acampamento.
7 Y los Filisteos|strong="H6430" tuvieron miedo|strong="H3372", porque|strong="H3588" decían|strong="H0559": Ha venido|strong="H0935" Dios|strong="H0430" al|strong="H0413" campo|strong="H4264". Y dijeron|strong="H0559": ¡Ay|strong="H0188" de nosotros|strong="H0587"! pues|strong="H3588" antes de ahora|strong="H8543" no|strong="H3808" fué|strong="H1961" así.
7 E os filisteus ficaram temerosos; pois diziam: Deus chegou ao acampamento. E diziam: Ai de nós! Pois até hoje não houve tal coisa.
8 ¡Ay|strong="H0188" de nosotros|strong="H0587"! ¿Quién|strong="H4310" nos|strong="H0587" librará|strong="H5337" de las manos|strong="H3027" de estos dioses|strong="H0430" fuertes|strong="H0117"? Estos|strong="H0428" son los dioses|strong="H0428" que hirieron|strong="H5221" á Egipto|strong="H4714" con toda|strong="H3605" plaga|strong="H4347" en el desierto|strong="H4057".
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes Deuses poderosos? Estes são os Deuses que feriram os egípcios com todas as pragas no deserto.
9 Esforzaos|strong="H2388", oh Filisteos|strong="H6430", y sed|strong="H1961" hombres, porque no|strong="H6435" sirváis|strong="H5647" á los Hebreos|strong="H5680", como ellos os han servido|strong="H5647" á vosotros: sed|strong="H1961" hombres|strong="H0582", y pelead|strong="H3898".
9 Sejam fortes, e comportai-vos como homens, Ó vós, filisteus, para que não sejais servos dos hebreus, como eles vos foram; comportai-vos como homens, e lutai.
10 Pelearon|strong="H3898" pues los Filisteos|strong="H6430", é Israel|strong="H3478" fué vencido|strong="H5062", y huyeron|strong="H5251" cada cual|strong="H0376" á sus tiendas|strong="H0168"; y fué|strong="H1961" hecha muy|strong="H3966" grande|strong="H1419" mortandad|strong="H4347", pues cayeron|strong="H5307" de Israel|strong="H3478" treinta|strong="H7970" mil|strong="H0505" hombres de á pie|strong="H7273".
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e eles fugiram, cada homem para a sua tenda; e houve um massacre mui grande; pois, de Israel, tombaram trinta mil homens a pé.
11 Y el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" fué tomada|strong="H3947", y muertos|strong="H4191" los dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de Eli|strong="H5941", Ophni|strong="H2652" y Phinees|strong="H6372".
11 E a arca do pacto foi tomada; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 Y corriendo|strong="H7323,H7518" de la batalla|strong="H4634" un hombre|strong="H0376" de Benjamín|strong="H1144", vino aquel día|strong="H3117" á Silo|strong="H7887", rotos|strong="H7167" sus|strong="H1931" vestidos|strong="H4055" y tierra|strong="H0127" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" cabeza|strong="H7218":
12 E ali fugiu do exército um homem de Benjamim, e chegou a Siló no mesmo dia, com as suas vestes rasgadas, e com terra sobre sua cabeça.
13 Y cuando llegó|strong="H0935", he aquí|strong="H2009" Eli|strong="H5941" que estaba sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" una silla|strong="H3678" atalayando|strong="H6822" junto|strong="H3197" al camino|strong="H1870"; porque|strong="H3588" su corazón|strong="H3820" estaba|strong="H1961" temblando|strong="H2730" por|strong="H5921" causa del arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430". Llegado pues aquel hombre|strong="H0376" á la ciudad|strong="H5892", y dadas las nuevas, toda|strong="H3605" la ciudad|strong="H5892" gritó|strong="H2199".
13 E quando chegou, eis que Eli estava assentado sobre um assento junto à beira do caminho, observando; pois o seu coração tremia pela arca de Deus. E quando o homem adentrou a cidade, e a ela anunciou, toda a cidade irrompeu em brados.
14 Y como Eli|strong="H5941" oyó|strong="H8085" el estruendo|strong="H6963" de la gritería|strong="H6818", dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" estruendo|strong="H6963" de alboroto|strong="H1995" es éste|strong="H2088"? Y aquel hombre|strong="H0376" vino|strong="H0935" apriesa|strong="H4116", y dió las nuevas|strong="H5046" á Eli|strong="H5941".
14 E, quando Eli ouviu o barulho do brado, disse: O que significa o barulho deste tumulto? E o homem entrou apressadamente, e contou a Eli.
15 Era ya Eli|strong="H5941" de edad|strong="H1121" de noventa|strong="H8673" y ocho|strong="H8083" años|strong="H8141", y sus ojos|strong="H5869" se habían entenebrecido, de modo que no podía|strong="H3201" ver|strong="H7200".
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos de idade; e os seus olhos estavam turvos, de modo que não conseguia enxergar.
16 Dijo|strong="H0559" pues aquel hombre|strong="H0376" á Eli|strong="H5941": Yo|strong="H0595" vengo|strong="H0935" de|strong="H4480" la batalla|strong="H4634", yo|strong="H0595" he escapado|strong="H5251" hoy|strong="H3117" del|strong="H4480" combate|strong="H4634". Y él dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" ha acontecido|strong="H1697", hijo|strong="H1121" mío|strong="H0589"?
16 E o homem disse a Eli: Eu sou aquele que saiu do exército, e hoje fugi do exército. E ele disse: O que se fez lá, filho meu?
17 Y el mensajero|strong="H1319" respondió|strong="H6030", y dijo: Israel|strong="H3478" huyó|strong="H5251" delante|strong="H6440" de los Filisteos|strong="H6430", y también|strong="H1571" fué|strong="H1961" hecha gran|strong="H1419" mortandad|strong="H4046" en el pueblo|strong="H5971"; y también|strong="H1571" tus dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121", Ophni|strong="H2652" y Phinees|strong="H6372", son muertos|strong="H4191", y el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" fué tomada|strong="H3947".
17 E o mensageiro respondeu, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e também houve um grande massacre no meio do povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Y aconteció|strong="H1961" que como él hizo mención|strong="H2142" del arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430", Eli cayó|strong="H5307" hacia atrás|strong="H0322" de|strong="H5921" la silla|strong="H3678" al lado|strong="H3027" de|strong="H5921" la puerta|strong="H8179", y quebrósele la cerviz, y murió|strong="H4191": porque|strong="H3588" era hombre|strong="H0376" viejo|strong="H2204" y pesado|strong="H3515". Y había|strong="H1931" juzgado|strong="H8199" á Israel|strong="H3478" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141".
18 E sucedeu, quando ele fez menção da arca de Deus, que ele caiu para trás do assento, ao lado do portão, e o seu pescoço quebrou, e ele morreu; pois era um homem velho e pesado. E ele havia julgado Israel por quarenta anos.
19 Y su nuera|strong="H3618", la mujer|strong="H0802" de Phinees|strong="H6372", que estaba preñada|strong="H2030", cercana al parto|strong="H3205", oyendo|strong="H8085" el rumor|strong="H8052" que|strong="H0413" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" era tomada|strong="H3947", y muertos|strong="H4191" su suegro y su marido|strong="H0376", encorvóse|strong="H3766" y parió|strong="H3205"; porque|strong="H3588" sus dolores|strong="H6735" se habían ya derramado|strong="H2015" por ella.
19 E a sua nora, a esposa de Fineias, estava com criança, próxima do parto; e quando ela ouviu as notícias de que a arca de Deus fora tomada, e que o seu sogro e o seu marido estavam mortos, ela se curvou e entrou em trabalho de parto; pois suas dores lhe sobrevieram.
20 Y al tiempo|strong="H6256" que se moría|strong="H4191", decíanle las que estaban|strong="H5324" junto|strong="H5921" á ella: No|strong="H0408" tengas temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" has parido un hijo|strong="H1121". Mas ella no|strong="H3808" respondió|strong="H6030", ni|strong="H3808" paró mientes|strong="H3820".
20 E, chegada a hora da sua morte, as mulheres que estavam de pé junto a ela lhe disseram: Não temas; pois deste à luz um filho. Porém, ela não respondeu, tampouco levou isto em conta.
21 Y llamó|strong="H7121" al niño|strong="H5288" Ichâbod, diciendo|strong="H0559": ¡Traspasada|strong="H1540" es la gloria|strong="H3519" de Israel|strong="H3478"! por|strong="H0413" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" que fué tomada|strong="H3947", y porque era muerto su suegro|strong="H2524", y su marido|strong="H0376".
21 E ela deu ao filho o nome de Icabô, dizendo: A glória partiu de Israel; porque a arca de Deus foi tomada, e por causa do seu sogro e do seu marido.
22 Dijo|strong="H0559" pues: Traspasada|strong="H1540" es la gloria|strong="H3519" de Israel|strong="H3478": porque|strong="H3588" el arca|strong="H0727" de Dios|strong="H0430" fué tomada|strong="H3947".
22 E ela disse: A glória partiu de Israel; pois a arca de Deus foi tomada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.