1 João 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 MIRAD|strong="G1492" cuál|strong="G4217" amor|strong="G0026" nos|strong="G2254" ha dado|strong="G1325" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", que|strong="G2443" seamos llamados|strong="G2564" hijos|strong="G5043" de Dios|strong="G2316": por|strong="G1223" esto|strong="G5124" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" no|strong="G3756" nos|strong="G2248" conoce|strong="G1097", porque|strong="G3754" no|strong="G3756" le conoce|strong="G1097" á él|strong="G0846".
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Muy amados|strong="G0027", ahora|strong="G3568" somos|strong="G2070" hijos|strong="G5043" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" aun no|strong="G3768" se ha manifestado|strong="G5319" lo que|strong="G5101" hemos de ser|strong="G2071"; pero|strong="G1161" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" cuando|strong="G1437" él apareciere|strong="G5319", seremos|strong="G2071" semejantes|strong="G3664" á él|strong="G0846", porque|strong="G3754" le|strong="G0846" veremos|strong="G3700" como|strong="G2531" él|strong="G0846" es|strong="G2076".
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Y|strong="G2532" cualquiera|strong="G3956" que tiene|strong="G2192" esta|strong="G3778" esperanza|strong="G1680" en|strong="G1909" él|strong="G0846", se|strong="G1438" purifica|strong="G0048", como|strong="G2531" él|strong="G1565" también es|strong="G2076" limpio|strong="G0053".
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Cualquiera|strong="G3956" que hace|strong="G4160" pecado|strong="G0266", traspasa|strong="G4160" también|strong="G2532" la|strong="G3588" ley|strong="G0458"; pues|strong="G2532" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" es|strong="G2076" transgresión de la ley|strong="G0458".
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Y|strong="G2532" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" él|strong="G1565" apareció|strong="G5319" para|strong="G2443" quitar|strong="G0142" nuestros|strong="G2257" pecados|strong="G0266", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G2076" pecado|strong="G0266" en|strong="G1722" él|strong="G0846".
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Cualquiera|strong="G3956,G3588" que permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G0846", no|strong="G3756" peca|strong="G0264"; cualquiera|strong="G3956" que peca|strong="G0264", no|strong="G3756" le|strong="G0846" ha visto|strong="G3708", ni|strong="G3761" le|strong="G0846" ha conocido|strong="G1097".
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Hijitos|strong="G5040", no os|strong="G5209" engañe|strong="G4105" ninguno|strong="G3367": el|strong="G3588" que hace|strong="G4160" justicia|strong="G1343", es|strong="G2076" justo|strong="G1342", como|strong="G2531" él|strong="G1565" también es|strong="G2076" justo|strong="G1342".
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 El|strong="G3588" que hace|strong="G4160" pecado|strong="G0266", es|strong="G2076" del|strong="G1537,G3588" diablo|strong="G1228"; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" peca|strong="G0264" desde|strong="G0575" el principio|strong="G0746". Para|strong="G1519" esto|strong="G5124" apareció|strong="G5319" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" deshacer|strong="G3089" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Cualquiera|strong="G3956,G3588" que es nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" hace|strong="G4160" pecado|strong="G0266", porque|strong="G3754" su simiente|strong="G4690" está|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G0846"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" puede|strong="G1410" pecar|strong="G0264", porque|strong="G3754" es nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G0846".
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 En|strong="G1722" esto|strong="G5129" son manifiestos|strong="G5318" los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" de Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228": cualquiera|strong="G3956,G3588" que no|strong="G3361" hace|strong="G4160" justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3361" ama|strong="G0025" á su|strong="G0846" hermano|strong="G0080", no|strong="G3756" es|strong="G2076" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Porque|strong="G3754" este|strong="G3778" es|strong="G2076" el|strong="G3588" mensaje|strong="G0031" que|strong="G3739" habéis oído|strong="G0191" desde|strong="G0575" el|strong="G3588" principio|strong="G0746": Que|strong="G2443" nos amemos|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240".
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 No|strong="G3756" como|strong="G2531" Caín|strong="G2535", que era|strong="G2258" del|strong="G1537,G3588" maligno|strong="G4190", y|strong="G2532" mató|strong="G4969" á su|strong="G0846" hermano|strong="G0080". ¿Y|strong="G2532" por|strong="G5101" qué causa|strong="G5484" le|strong="G0846" mató|strong="G4969"? Porque|strong="G3754" sus|strong="G0846" obras|strong="G2041" eran|strong="G2258" malas|strong="G4190", y|strong="G1161" las|strong="G3588" de su|strong="G0846" hermano|strong="G0080" justas|strong="G1342".
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Hermanos|strong="G0080" míos|strong="G3450", no|strong="G3361" os maravilléis|strong="G2296" si|strong="G1487" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" os|strong="G5209" aborrece|strong="G3404".
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Nosotros|strong="G2249" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" hemos pasado|strong="G3327" de|strong="G1537" muerte|strong="G2288" á|strong="G1519" vida|strong="G2222", en que|strong="G3754" amamos|strong="G0025" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080". El|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3361" ama|strong="G0025" á su|strong="G3588" hermano|strong="G0080", está en|strong="G1722" muerte|strong="G2288".
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Cualquiera|strong="G3956,G3588" que aborrece|strong="G3404" á su|strong="G0846" hermano|strong="G0080", es|strong="G2076" homicida|strong="G0443"; y|strong="G2532" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" ningún|strong="G3956" homicida|strong="G0443" tiene|strong="G3756,G2192" vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166" permaneciente|strong="G3306" en|strong="G1722" sí|strong="G0846".
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 En|strong="G1722" esto|strong="G5129" hemos conocido|strong="G1097" el|strong="G3588" amor|strong="G0026", porque|strong="G3754" él|strong="G1565" puso|strong="G5087" su|strong="G0846" vida|strong="G5590" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2257": también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" debemos|strong="G3784" poner|strong="G5087" nuestras vidas|strong="G5590" por|strong="G5228" los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080".
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Mas|strong="G1161,G0302" el que|strong="G3739" tuviere|strong="G2192" bienes|strong="G0979" de este mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" viere|strong="G2334" á su|strong="G0846" hermano|strong="G0080" tener|strong="G2192" necesidad|strong="G5532", y|strong="G2532" le|strong="G0575,G0846" cerrare|strong="G2808" sus|strong="G0846" entrañas|strong="G4698", ¿cómo|strong="G4459" está|strong="G3306" el|strong="G3588" amor|strong="G0026" de Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" él|strong="G0846"?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Hijitos|strong="G5040" míos|strong="G3450", no|strong="G3361" amemos|strong="G0025" de palabra|strong="G3056" ni|strong="G3366" de lengua|strong="G1100", sino|strong="G0235" de obra|strong="G2041" y|strong="G2532" en verdad|strong="G0225".
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" esto|strong="G5129" conocemos|strong="G1097" que|strong="G3754" somos|strong="G2070" de|strong="G1537" la|strong="G3588" verdad|strong="G0225", y|strong="G2532" tenemos nuestros|strong="G2257" corazones|strong="G2588" certificados|strong="G3982" delante|strong="G1715" de|strong="G1537" él|strong="G0846".
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Porque si|strong="G1437" nuestro|strong="G2257" corazón|strong="G2588" nos reprendiere|strong="G2607", mayor|strong="G3187" es|strong="G2076" Dios|strong="G2316" que nuestro|strong="G2257" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" conoce|strong="G1097" todas|strong="G3956" las cosas.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Carísimos|strong="G0027", si|strong="G1437" nuestro|strong="G2257" corazón|strong="G2588" no|strong="G3361" nos|strong="G2257" reprende|strong="G2607", confianza|strong="G3954" tenemos|strong="G2192" en|strong="G4314" Dios|strong="G2316";
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Y|strong="G2532" cualquier|strong="G3739,G1437" cosa que pidiéremos|strong="G0154", la recibiremos|strong="G2983" de|strong="G3844" él|strong="G0846", porque|strong="G3754" guardamos|strong="G5083" sus|strong="G0846" mandamientos|strong="G1785", y|strong="G2532" hacemos|strong="G4160" las|strong="G3588" cosas que son agradables|strong="G0701" delante|strong="G1799" de|strong="G3844" él|strong="G0846".
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Y|strong="G2532" éste|strong="G3778" es|strong="G2076" su|strong="G0846" mandamiento|strong="G1785": Que|strong="G2443" creamos|strong="G4100" en el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de su|strong="G0846" Hijo|strong="G5207" Jesucristo|strong="G2424,G5547", y|strong="G2532" nos amemos|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240" como|strong="G2531" nos|strong="G2254" lo ha mandado|strong="G1325,G1785".
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Y|strong="G2532" el que|strong="G3588" guarda|strong="G5083" sus|strong="G0846" mandamientos|strong="G1785", está|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G0846", y|strong="G2532" él|strong="G0846" en|strong="G1722" él|strong="G0846". Y|strong="G2532" en|strong="G1722" esto|strong="G5129" sabemos|strong="G1097" que|strong="G3754" él permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2254", por|strong="G1537" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" que|strong="G3739" nos|strong="G2254" ha dado|strong="G1325".
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.