1 Crônicas 2

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ESTOS|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Rubén|strong="H7205", Simeón|strong="H8095", Leví|strong="H3878", Judá|strong="H3063", Issachâr|strong="H3485", Zabulón|strong="H2074",
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan|strong="H1835", José|strong="H3130", Benjamín|strong="H1144", Nephtalí|strong="H5321", Gad|strong="H1410", y Aser|strong="H0836".
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147", Onán|strong="H0209", y Sela|strong="H7956". Estos tres|strong="H7969" le nacieron|strong="H3205" de la hija|strong="H1323" de Sua|strong="H7774", Cananea|strong="H3669". Y Er|strong="H6147", primogénito|strong="H1060" de Judá|strong="H3063", fué|strong="H1961" malo|strong="H7451" delante|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068"; y matólo|strong="H4191".
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Y Thamar|strong="H8559" su nuera|strong="H3618" le parió|strong="H3205" á Phares|strong="H6557" y á Zara|strong="H2226". Todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" fueron cinco|strong="H2568".
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Los hijos|strong="H1121" de Phares|strong="H6557": Hesrón|strong="H2696" y Hamul|strong="H2538".
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Y los hijos|strong="H1121" de Zara|strong="H2226": Zimri|strong="H2174", Ethán|strong="H0387", Hemán|strong="H1968", y Calcol|strong="H3633", y Darda|strong="H1873"; en todos|strong="H3605" cinco|strong="H2568".
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Hijo|strong="H1121" de Chârmi|strong="H3756" fué Achâr|strong="H5917", el que alborotó|strong="H5916" á Israel|strong="H3478", porque|strong="H0834" prevaricó|strong="H4603" en el anatema|strong="H2764".
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Azaría|strong="H5838" fué hijo|strong="H1121" de Ethán|strong="H0387".
8 De Etã foi filho Azarias.
9 Los hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" nacieron|strong="H3205" á Hesrón|strong="H2696": Jerameel|strong="H3396", Ram|strong="H7410", y Chêlubai|strong="H3621".
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Y Ram|strong="H7410" engendró|strong="H3205" á Aminadab|strong="H5992"; y Aminadab|strong="H5992" engendró|strong="H3205" á Nahasón|strong="H5177", príncipe|strong="H5387" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063";
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Y Nahasón|strong="H5177" engendró|strong="H3205" á Salma|strong="H8007", y Salma|strong="H8007" engendró|strong="H3205" á Booz|strong="H1162";
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Y Booz|strong="H1162" engendró|strong="H3205" á Obed|strong="H5744", y Obed|strong="H5744" engendró|strong="H3205" á Isaí|strong="H3448";
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 E Isaí|strong="H3448" engendró|strong="H3205" á Eliab|strong="H0446", su primogénito|strong="H1060", y el segundo|strong="H8145" Abinadab|strong="H0041", y Sima|strong="H8092" el tercero|strong="H7992";
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 El cuarto|strong="H7243" Nathanael|strong="H5417", el quinto|strong="H2549" Radai|strong="H7288";
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 El sexto|strong="H8345" Osem|strong="H0684", el séptimo|strong="H7637" David|strong="H1732":
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 De los cuales Sarvia|strong="H6870" y Abigail|strong="H0026" fueron hermanas|strong="H0269". Los hijos|strong="H1121" de Sarvia|strong="H6870" fueron tres|strong="H7969": Abisai|strong="H7969", Joab|strong="H3097", y Asael|strong="H6214".
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigail|strong="H0026" engendró|strong="H3205" á Amasa|strong="H6021", cuyo padre|strong="H0001" fué Jether|strong="H3500" Ismaelita|strong="H3459".
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de Hesrón|strong="H2696" engendró|strong="H3205" á Jerioth|strong="H3408" de su mujer|strong="H0802" Azuba|strong="H5806". Y los hijos|strong="H1121" de ella fueron Jeser|strong="H3475", Sobad|strong="H7727", y Ardón|strong="H0715".
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Y muerta|strong="H4191" Azuba|strong="H5806", tomó|strong="H3947" Caleb|strong="H3612" por mujer á Ephrata|strong="H0672", la cual le parió|strong="H3205" á Hur|strong="H2354".
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Y Hur|strong="H2354" engendró|strong="H3205" á Uri|strong="H0221", y Uri|strong="H0221" engendró|strong="H3205" á Bezaleel|strong="H1212".
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Después|strong="H0310" entró|strong="H0935" Hesrón|strong="H2696" á la hija|strong="H1323" de Machîr|strong="H4353" padre|strong="H0001" de Galaad|strong="H1568", la cual|strong="H1931" tomó|strong="H3947" siendo él|strong="H1931" de sesenta|strong="H8346" años|strong="H8141", y ella le parió|strong="H3205" á Segub|strong="H7687".
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Y Segub|strong="H7687" engendró|strong="H3205" á Jair|strong="H2971", el cual tuvo|strong="H1961" veintitrés|strong="H6242,H7969" ciudades|strong="H5892" en la tierra|strong="H0776" de Galaad|strong="H1568".
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Y Gesur|strong="H1650" y Aram|strong="H0758" tomaron|strong="H3947" las ciudades|strong="H2333" de Jair|strong="H2971" de ellos|strong="H0854", y á Cenath|strong="H7079" con sus aldeas|strong="H1323", sesenta|strong="H8346" lugares|strong="H5892". Todos|strong="H3605" estos fueron de los hijos|strong="H1121" de Machîr|strong="H4353" padre|strong="H0001" de Galaad|strong="H1568".
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Y muerto|strong="H4191" Hesrón|strong="H2696" en Caleb|strong="H3612" de Ephrata|strong="H0672", Abia|strong="H0029" mujer|strong="H0802" de Hesrón|strong="H2696" le parió|strong="H3205" á Ashur|strong="H0806" padre|strong="H0001" de Tecoa|strong="H8620".
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Y los hijos|strong="H1121" de Jerameel|strong="H3396" primogénito|strong="H1060" de Hesrón|strong="H2696" fueron|strong="H1961" Ram|strong="H7410" su primogénito|strong="H1060", Buna|strong="H0946", Orem|strong="H0767", Osem|strong="H0684", y Achîa|strong="H0281".
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Y tuvo|strong="H1961" Jerameel|strong="H3396" otra|strong="H0312" mujer|strong="H0802" llamada|strong="H8034" Atara|strong="H5851", que fué madre|strong="H0517" de Onam|strong="H0208".
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Y los hijos|strong="H1121" de Ram|strong="H7410" primogénito|strong="H1060" de Jerameel|strong="H3396" fueron|strong="H1961" Maas|strong="H4619", Jamín|strong="H3226", y Acar|strong="H6134".
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Y los hijos|strong="H1121" de Onam|strong="H0208" fueron|strong="H1961" Sammai|strong="H8060", y Jada|strong="H3047". Los hijos|strong="H1121" de Sammai|strong="H8060": Nadab|strong="H5070", y Abisur|strong="H0051".
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Y el nombre|strong="H8034" de la mujer|strong="H0802" de Abisur|strong="H0051" fué Abihail|strong="H0032", la cual le parió|strong="H3205" á Abán|strong="H0257", y á Molib|strong="H4140".
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Y los hijos|strong="H1121" de Nadab|strong="H5070": Seled|strong="H5540" y Aphaim|strong="H0649". Y Seled|strong="H5540" murió|strong="H4191" sin|strong="H3808" hijos|strong="H1121".
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 E Isi|strong="H3469" fué hijo|strong="H1121" de Aphaim|strong="H0649"; y Sesam|strong="H8348", hijo|strong="H1121" de Isi|strong="H3469"; é hijo|strong="H1121" de Sesam|strong="H8348", Alai|strong="H0304".
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Los hijos|strong="H1121" de Jada|strong="H3047" hermano|strong="H0251" de Simmai|strong="H8060": Jether|strong="H3500" y Jonathán|strong="H3129". Y murió|strong="H4191" Jether|strong="H3500" sin|strong="H3808" hijos|strong="H1121".
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Y los hijos|strong="H1121" de Jonathán|strong="H3129": Peleth|strong="H6431", y Zaza|strong="H2117". Estos|strong="H0428" fueron|strong="H1961" los hijos|strong="H1121" de Jerameel|strong="H3396".
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Y Sesán|strong="H8348" no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121", sino hijas|strong="H1323".
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Y tuvo Sesán|strong="H8348" un siervo|strong="H5650" Egipcio|strong="H4713", llamado Jarha|strong="H3398", al cual dió|strong="H5414" Sesán|strong="H8348" por mujer|strong="H0802" á su hija|strong="H1323"; y ella le parió|strong="H3205" á Athai|strong="H6262".
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Y Athai|strong="H6262" engendró|strong="H3205" á Nathán|strong="H5416", y Nathán|strong="H5416" engendró|strong="H3205" á Zabad|strong="H2066":
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Y Zabad|strong="H2066" engendró|strong="H3205" á Ephlal|strong="H0654", y Ephlal|strong="H0654" engendró|strong="H3205" á Obed|strong="H5744";
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Y Obed|strong="H5744" engendró|strong="H3205" á Jehú|strong="H3058", y Jehú|strong="H3058" engendró|strong="H3205" á Azarías|strong="H5838";
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Y Azarías|strong="H5838" engendró|strong="H3205" á Heles|strong="H2503", y Heles|strong="H2503" engedró á Elasa|strong="H0501";
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Elasa|strong="H0501" engendró|strong="H3205" á Sismai|strong="H5581", y Sismai|strong="H5581" engendró|strong="H3205" á Sallum|strong="H7967";
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Y Sallum|strong="H7967" engendró|strong="H3205" á Jecamía|strong="H3359", y Jecamía|strong="H3359" engendró|strong="H3205" á Elisama|strong="H0476".
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Los hijos|strong="H1121" de Caleb|strong="H3612" hermano|strong="H0251" de Jerameel|strong="H3396" fueron Mesa|strong="H4337" su|strong="H1931" primogénito|strong="H1060", que fué el padre|strong="H0001" de Ziph|strong="H2128"; y los hijos|strong="H1121" de Maresa|strong="H4762" padre|strong="H0001" de Hebrón|strong="H2275".
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Y los hijos|strong="H1121" de Hebrón|strong="H2275": Core|strong="H7141", y Thaphua|strong="H8599", y Recem|strong="H7552", y Sema|strong="H8087".
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Y Sema|strong="H8087" engendró|strong="H3205" á Raham|strong="H7357", padre|strong="H0001" de Jorcaam|strong="H3421"; y Recem|strong="H7552" engendró|strong="H3205" á Sammai|strong="H8060".
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Maón|strong="H4584" fué hijo|strong="H1121" de Sammai|strong="H8060", y Maón|strong="H4584" padre|strong="H0001" de Beth-zur|strong="H1049".
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Y Epha|strong="H5891", concubina|strong="H6370" de Caleb|strong="H3612", le parió|strong="H3205" á Harán|strong="H2771", y á Mosa|strong="H4162", y á Gazez|strong="H1495". Y Harán|strong="H2771" engendró|strong="H3205" á Gazez|strong="H1495".
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Y los hijos|strong="H1121" de Joddai|strong="H3056": Regem|strong="H7276", Jotham|strong="H3147", Gesán|strong="H1529", Pelet|strong="H6404", Epho|strong="H5891", y Saaph|strong="H8174".
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachâ|strong="H4601", concubina|strong="H6370" de Caleb|strong="H3612", le parió|strong="H3205" á Sebet|strong="H7669", y á Thirana|strong="H8647".
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Y también le parió|strong="H3205" á Saaph|strong="H8174" padre|strong="H0001" de Madmannah|strong="H4089", y á Seva|strong="H7724" padre|strong="H0001" de Macbena|strong="H4343", y padre|strong="H0001" de Ghiba|strong="H1388". Y Achsa|strong="H5915" fué hija|strong="H1323" de Caleb|strong="H3612".
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Estos|strong="H0428" fueron|strong="H1961" los hijos|strong="H1121" de Caleb|strong="H3612", hijo de Hur|strong="H2354", primogénito|strong="H1060" de Ephrata|strong="H0672": Sobal|strong="H7732", padre|strong="H0001" de Chîriath-jearim|strong="H7157";
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma|strong="H8007", padre|strong="H0001" de Beth-lehem|strong="H1035"; Hareph|strong="H2780", padre|strong="H0001" de Beth-gader|strong="H1013".
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Y los hijos|strong="H1121" de Sobal|strong="H7732" padre|strong="H0001" de Chîriath-jearim|strong="H7157" fueron|strong="H1961" Haroeh|strong="H7204", la mitad|strong="H2677" de los Manahethitas|strong="H4496".
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Y las familias|strong="H4940" de Chîriath-jearim|strong="H7157" fueron los Ithreos|strong="H3505", y los Phuteos|strong="H6336", y los Samatheos|strong="H8126", y los Misraiteos|strong="H4954"; de los cuales|strong="H0428" salieron|strong="H3318" los Soratitas|strong="H6882", y los Estaolitas|strong="H0848".
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Los hijos|strong="H1121" de Salma|strong="H8007": Beth-lehem|strong="H1035", y los Nethophatitas|strong="H5200", los cuales son las coronas de la casa de Joab|strong="H5852,H1004,H3097,H5854", y de la mitad|strong="H2677" de los Manahethitas|strong="H5200", los Soraitas|strong="H6882".
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 Y las familias|strong="H4940" de los escribas|strong="H5608", que moraban|strong="H3427" en Jabes|strong="H3258", fueron los Thiratheos|strong="H8654", Simatheos|strong="H8101", Sucatheos|strong="H7756"; los cuales|strong="H1992" son los Cineos|strong="H7017" que vinieron|strong="H0935" de Hamath|strong="H2575", padre|strong="H0001" de la casa|strong="H1004" de Rechâb|strong="H7394".
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.