1 Crônicas 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 LOS Filisteos|strong="H6430" pelearon|strong="H3898" con Israel|strong="H3478"; y huyeron|strong="H5251" delante|strong="H6440" de ellos|strong="H6430" los Israelitas|strong="H0376,H3478", y cayeron|strong="H5307" heridos|strong="H2491" en el monte|strong="H2022" de Gilboa|strong="H1533".
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu. Entre os que fugiram estavam o rei Saul e os seus filhos.
2 Y los Filisteos|strong="H6430" siguieron|strong="H1692" á Saúl|strong="H7586" y á sus hijos|strong="H1121"; y mataron|strong="H5221" los Filisteos|strong="H6430" á Jonathán|strong="H3129", y á Abinadab|strong="H0041", y á Malchîsua|strong="H4444", hijos|strong="H1121" de Saúl|strong="H7586".
2 Mas os filisteus os cercaram e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Y agravóse|strong="H3513" la batalla|strong="H4421" sobre Saúl|strong="H7586", y le alcanzaron|strong="H4672" los flecheros|strong="H3384,H7198", y fué de los flecheros|strong="H3384" herido|strong="H2342".
3 A luta estava feroz em volta de Saul, que foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 Entonces dijo|strong="H0559" Saúl|strong="H7586" á su escudero|strong="H5375": Saca|strong="H8025" tu espada|strong="H2719", y pásame con ella, porque|strong="H3588" no|strong="H6435" vengan|strong="H0935" estos incircuncisos|strong="H6189", y hagan escarnio|strong="H5953" de mí; mas su escudero|strong="H5375" no|strong="H3808" quiso|strong="H0014", porque|strong="H3588" tenía gran|strong="H3966" miedo|strong="H3372". Entonces Saúl|strong="H7586" tomó|strong="H3947" la espada|strong="H2719", y echóse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" ella.
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 Y como su|strong="H1931" escudero|strong="H5375" vió|strong="H7200" á Saúl|strong="H7586" muerto|strong="H4191", él|strong="H1931" también|strong="H1571" se echó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" espada|strong="H2719", y matóse|strong="H4191".
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 Así murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", y sus tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121"; y toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004" murió|strong="H4191" juntamente|strong="H3162" con él.
6 E assim Saul e os seus três filhos morreram juntos, e nenhum dos seus descendentes se tornou rei.
7 Y viendo|strong="H7200" todos|strong="H3605" los|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" habitaban en el valle|strong="H6010", que|strong="H3588" habían huído|strong="H5251", y que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y sus hijos|strong="H1121" eran muertos|strong="H4191", dejaron|strong="H5800" sus ciudades|strong="H5892", y huyeron|strong="H5251": y vinieron|strong="H0935" los|strong="H0376" Filisteos|strong="H6430", y habitaron|strong="H3427" en ellas.
7 Quando os israelitas que moravam no vale de Jezreel souberam que o exército de Israel havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 Y fué que viniendo el día siguiente|strong="H4283" los Filisteos|strong="H6430" á despojar|strong="H6584" los muertos|strong="H2491", hallaron|strong="H4672" á Saúl|strong="H7586" y á sus hijos|strong="H1121" tendidos|strong="H5307" en el monte|strong="H2022" de Gilboa|strong="H1533".
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Y luego que le hubieron desnudado|strong="H6584", tomaron|strong="H5375" su cabeza|strong="H7218" y sus armas|strong="H3627", y enviáronlo|strong="H7971" todo á la tierra|strong="H0776" de los Filisteos|strong="H6430" por todas partes, para que fuese denunciado á sus ídolos|strong="H6091" y al pueblo|strong="H5971".
9 Então cortaram a cabeça de Saul e pegaram as armas dele. Depois mandaram mensageiros com elas para o território filisteu a fim de darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 Y pusieron|strong="H7760" sus armas|strong="H3627" en el templo|strong="H1004" de su dios, y colgaron|strong="H8628" la cabeza|strong="H1538" en el templo|strong="H1004" de Dagón|strong="H1712".
10 Eles puseram as armas dele num dos seus templos e penduraram a sua cabeça no templo de Dagom, o deus deles.
11 Y oyendo|strong="H8085" todos|strong="H3605" los de Jabes|strong="H3003" de Galaad|strong="H1568" lo que|strong="H0834" los Filisteos|strong="H6430" habían hecho|strong="H6213" de Saúl|strong="H7586",
11 Quando o povo da cidade de Jabes, em Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 Levantáronse|strong="H6965" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0376" valientes|strong="H2428", y tomaron|strong="H5375" el cuerpo|strong="H1480" de Saúl|strong="H7586", y los cuerpos|strong="H1480" de sus hijos|strong="H1121", y trajéronlos|strong="H0935" á Jabes|strong="H3003"; y enterraron|strong="H6912" sus huesos|strong="H6106" debajo|strong="H8478" del alcornoque|strong="H0424" en Jabes|strong="H3003", y ayunaron|strong="H6684" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
12 os seus moradores mais corajosos foram, pegaram os corpos de Saul e dos seus filhos e os levaram para Jabes. Eles os sepultaram debaixo de um carvalho e jejuaram sete dias.
13 Así murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586" por su rebelión|strong="H4604" con que|strong="H0834" prevaricó|strong="H4603" contra Jehová|strong="H3068", contra|strong="H5921" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", la cual|strong="H0834" no|strong="H3808" guardó|strong="H8104"; y porque|strong="H1571" consultó|strong="H1875" al pythón|strong="H0178", preguntándole,
13 Saul morreu assim porque foi infiel a Deus, o Senhor . Ele desobedeceu aos mandamentos de Deus e consultou os espíritos dos mortos,
14 Y no|strong="H3808" consultó|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068": por esta causa lo mató|strong="H4191", y traspasó el reino|strong="H4410" á David|strong="H1732", hijo|strong="H1121" de Isaí|strong="H3448".
14 em vez de consultar o Senhor . Por isso, Deus o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.