1 Coríntios 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 SI|strong="G1437" yo hablase|strong="G2980" lenguas|strong="G1100" humanas|strong="G0444" y|strong="G2532" angélicas|strong="G0032", y|strong="G1161" no|strong="G3361" tengo|strong="G2192" caridad|strong="G0026", vengo á ser|strong="G1096" como metal|strong="G5475" que resuena|strong="G2278", ó|strong="G2228" címbalo|strong="G2950" que retiñe|strong="G0214".
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" tuviese|strong="G2192" profecía|strong="G4394", y entendiese|strong="G1492" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" misterios|strong="G3466" y toda|strong="G3956" ciencia|strong="G1108"; y si|strong="G1437" tuviese|strong="G2192" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", de tal|strong="G5620" manera que traspasase|strong="G3179" los|strong="G3588" montes|strong="G3735", y|strong="G2532" no|strong="G3361" tengo|strong="G2192" caridad|strong="G0026", nada|strong="G3762" soy|strong="G1510".
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" repartiese|strong="G5595" toda mi|strong="G3450" hacienda|strong="G5224" para dar de comer á pobres, y si|strong="G1437" entregase|strong="G3860" mi|strong="G3450" cuerpo|strong="G4983" para|strong="G2443" ser|strong="G2545" quemado, y|strong="G2532" no|strong="G3361" tengo|strong="G2192" caridad|strong="G0026", de nada|strong="G3762" me sirve|strong="G5623".
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 La caridad|strong="G0026" es sufrida|strong="G3114", es benigna|strong="G5541"; la caridad|strong="G0026" no|strong="G3756" tiene envidia|strong="G2206", la caridad|strong="G0026" no|strong="G3756" hace sinrazón|strong="G4068", no|strong="G3756" se ensancha|strong="G5448";
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 No|strong="G3756" es injuriosa|strong="G0807", no|strong="G3756" busca|strong="G2212" lo|strong="G3588" suyo|strong="G1438", no|strong="G3756" se irrita|strong="G3947", no|strong="G3756" piensa|strong="G3049" el mal|strong="G2556";
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 No|strong="G3756" se huelga|strong="G5463" de|strong="G1909" la|strong="G3588" injusticia|strong="G0093", mas|strong="G1161" se huelga|strong="G4796" de|strong="G1909" la|strong="G3588" verdad|strong="G0225";
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Todo|strong="G3956" lo sufre|strong="G4722", todo|strong="G3956" lo cree|strong="G4100", todo|strong="G3956" lo espera|strong="G1679", todo|strong="G3956" lo soporta|strong="G5278".
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 La caridad|strong="G0026" nunca|strong="G3763" deja|strong="G1601" de ser: mas|strong="G1161" las profecías|strong="G4394" se han de acabar|strong="G2673", y|strong="G1535" cesarán|strong="G3973" las lenguas|strong="G1100", y|strong="G1535" la ciencia|strong="G1108" ha de ser quitada|strong="G2673";
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Porque|strong="G1063" en|strong="G1537" parte|strong="G3313" conocemos|strong="G1097", y|strong="G2532" en|strong="G1537" parte|strong="G3313" profetizamos|strong="G4395";
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Mas|strong="G1161" cuando|strong="G3752" venga|strong="G2064" lo|strong="G3588" que es perfecto|strong="G5046", entonces|strong="G5119" lo|strong="G3588" que es en|strong="G1537" parte|strong="G3313" será quitado|strong="G2673".
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Cuando|strong="G3753" yo era|strong="G2252" niño|strong="G3516", hablaba|strong="G2980" como|strong="G5613" niño|strong="G3516", pensaba|strong="G5426" como|strong="G5613" niño|strong="G3516", juzgaba|strong="G3049" como|strong="G5613" niño|strong="G3516"; mas|strong="G1161" cuando|strong="G3753" ya fuí|strong="G1096" hombre|strong="G0435" hecho, dejé|strong="G2673" lo|strong="G3588" que era|strong="G2252" de niño|strong="G3516".
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ahora|strong="G0737" vemos|strong="G0991" por|strong="G1223" espejo|strong="G2072", en|strong="G1722" obscuridad|strong="G0135"; mas|strong="G1161" entonces|strong="G5119" veremos cara|strong="G4383" á|strong="G4314" cara|strong="G4383": ahora|strong="G0737" conozco|strong="G1097" en|strong="G1537" parte|strong="G3313"; mas|strong="G1161" entonces|strong="G5119" conoceré|strong="G1921" como|strong="G2531" soy conocido|strong="G1921".
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Y|strong="G1161" ahora|strong="G3570" permanecen|strong="G3306" la fe|strong="G4102", la esperanza|strong="G1680", y|strong="G1161" la caridad|strong="G0026", estas|strong="G5023" tres|strong="G5140": empero|strong="G1161" la mayor|strong="G3187" de ellas|strong="G5130" es la caridad|strong="G0026".
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.