Romanos 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223", hermanos, los|strong="G3588" exhorto|strong="G3870" por|strong="G1223" las|strong="G3588" misericordias|strong="G3628" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316" a|strong="G1223" que|strong="G3588" presenten sus|strong="G3588" cuerpos|strong="G4983" como sacrificio|strong="G2378" vivo|strong="G2198", santo, agradable|strong="G2101" a|strong="G1223" Dios|strong="G2316", lo cual es su|strong="G3588" adoración racional|strong="G3050".
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 No|strong="G3361" sean moldeados por|strong="G1519" este|strong="G3778" mundo, sino|strong="G3361" sean transformados por|strong="G1519" la|strong="G3588" renovación de|strong="G1519" la|strong="G3588" mente|strong="G3563", para|strong="G1519" que|strong="G3588" comprueben la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", la|strong="G3588" cual|strong="G5101" es|strong="G3778" buena, aceptable y|strong="G2532" perfecta|strong="G5046".
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" se me|strong="G1473" dio|strong="G1325", digo|strong="G3004" a|strong="G1519" cada|strong="G1538" uno|strong="G3739" de|strong="G3844" ustedes que|strong="G3588" no|strong="G3361" tenga más|strong="G1063" alto concepto de|strong="G3844" él|strong="G3588" mismo que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" debe|strong="G1163" tener|strong="G5426", sino|strong="G3361" que|strong="G3588" piense|strong="G5426" con|strong="G1722" buen juicio, según|strong="G5613" la medida|strong="G3358" de|strong="G3844" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" asignó a|strong="G1519" cada|strong="G1538" uno|strong="G3739".
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Porque|strong="G1063" así|strong="G1161" como|strong="G2509" en|strong="G1722" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983" tenemos|strong="G2192" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", pero|strong="G1161" no|strong="G3756" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" tienen|strong="G2192" la|strong="G3588" misma función,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 así|strong="G3779" nosotros, que|strong="G3588" somos muchos|strong="G4183", somos un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", e|strong="G1161" individualmente miembros|strong="G3196" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" de|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Como|strong="G2596" tenemos|strong="G2192" diferentes|strong="G1313" dones|strong="G5486", debemos practicarlos según|strong="G2596" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" se nos dio|strong="G1325". Si|strong="G1535" es de|strong="G2596" profecía|strong="G4394", debemos practicarlo según|strong="G2596" la|strong="G3588" proporción de|strong="G2596" la|strong="G3588" fe|strong="G4102";
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 si|strong="G1535" es diaconía, en|strong="G1722" el|strong="G3588" servicio|strong="G1248"; el|strong="G3588" que|strong="G3588" enseña|strong="G1321", en|strong="G1722" la|strong="G3588" enseñanza|strong="G1319";
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 el|strong="G3588" que|strong="G3588" exhorta|strong="G3870", en|strong="G1722" la|strong="G3588" exhortación|strong="G3874"; el|strong="G3588" que|strong="G3588" da, con|strong="G1722" liberalidad; el|strong="G3588" que|strong="G3588" dirige, con|strong="G1722" diligencia|strong="G4710"; el|strong="G3588" que|strong="G3588" practica misericordia, con|strong="G1722" alegría|strong="G2432".
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 El|strong="G3588" amor sea|strong="G3588" sin hipocresía, aborrezcan lo|strong="G3588" malo|strong="G4190", apéguense a lo|strong="G3588" bueno.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Dedíquense unos|strong="G3588" a|strong="G1519" otros|strong="G3588" con|strong="G1519" amor fraternal. En|strong="G1519" cuanto|strong="G3588" a|strong="G1519" honor|strong="G5092", prefiéranse unos|strong="G3588" a|strong="G1519" otros|strong="G3588",
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 en|strong="G3588" cuanto|strong="G3588" a diligencia|strong="G4710", no|strong="G3361" perezosos|strong="G3636". Sean fervientes en|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" y sirvan al|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Regocíjense en|strong="G3588" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680", permanezcan firmes en|strong="G3588" la|strong="G3588" aflicción|strong="G2347", persistan en|strong="G3588" la|strong="G3588" conversación con|strong="G3588" Dios,
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 contribuyan para las|strong="G3588" necesidades|strong="G5532" de|strong="G3588" los|strong="G3588" santos, persigan la|strong="G3588" hospitalidad|strong="G5381".
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Bendigan a los|strong="G3588" que|strong="G3588" los persiguen|strong="G1377". Bendigan y|strong="G2532" no|strong="G3361" maldigan.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Gocen con|strong="G3326" los que gozan, lloren con|strong="G3326" los que lloran|strong="G2799".
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Sientan lo|strong="G3588" mismo los|strong="G3588" unos|strong="G3588" hacia|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588". No|strong="G3361" sean|strong="G1096" altivos|strong="G5308", sino|strong="G3361" asóciense con|strong="G3844" los|strong="G3588" humildes|strong="G5011". No|strong="G3361" sean|strong="G1096" sabios|strong="G5429" según su|strong="G3588" propia opinión.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 No|strong="G3367" paguen a|strong="G1799" nadie|strong="G3367" mal|strong="G2556" por mal|strong="G2556". Respeten lo bueno|strong="G2570" delante|strong="G1799" de todos|strong="G3956" los hombres.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Si|strong="G1487" es|strong="G1487" posible|strong="G1415", en|strong="G1537" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" depende de|strong="G1537" ustedes, estén en|strong="G1537" paz con|strong="G3326" todos|strong="G3956" los hombres.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 No|strong="G3361" se|strong="G1438" venguen ustedes mismos, amados, sino|strong="G3361" den|strong="G1325" lugar|strong="G5117" a la|strong="G3588" ira|strong="G3709" de Dios. Porque|strong="G1063" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Así|strong="G1063" que|strong="G3588",
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 No|strong="G3361" seas vencido por|strong="G1722" lo|strong="G3588" malo|strong="G2556", sino|strong="G3361" vence|strong="G3528" el|strong="G3588" mal|strong="G2556" con|strong="G1722" el|strong="G3588" bien.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.