Oséias 13
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Cuando Efraín hablaba|strong="H1696", había temor. Era|strong="H1931" exaltado en Israel|strong="H3478", pero pecó por causa de baal|strong="H1168" y murió|strong="H4191".
1 Antigamente, quando a gente da tribo de Efraim falava, as outras tribos ficavam com medo, pois todos respeitavam os efraimitas. Mas eles começaram a adorar o deus Baal e por isso vão morrer.
2 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" añadieron|strong="H3254" a|strong="H3068" su|strong="H1992" pecado|strong="H2398". Se|strong="H1992" hacen|strong="H6213" imágenes|strong="H4541" fundidas. Con su|strong="H1992" plata|strong="H3701" hacen|strong="H6213" imágenes|strong="H4541" fundidas, ídolos|strong="H6091", según su|strong="H1992" entendimiento|strong="H8394", todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992", obra|strong="H4639" de artesano. Les|strong="H1992" dicen a|strong="H3068" los|strong="H1992" hombres que|strong="H6258" sacrifican|strong="H2076" que|strong="H6258" besen los|strong="H1992" becerros|strong="H5695".
2 Continuam pecando cada vez mais, fazendo imagens de metal para adorar; essas estátuas de prata são invenção humana, são feitas por homens, e no entanto eles dizem: “Ofereçam sacrifícios a estes deuses!” E chegam até a beijar esses bezerros de metal!
3 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", serán|strong="H1961" como|strong="H1961" la niebla de la mañana|strong="H1242", como|strong="H1961" el rocío|strong="H2919" del amanecer que|strong="H1961" pronto desaparece, como|strong="H1961" la concha del trigo soplada de la era|strong="H1961" por|strong="H3651" el viento, como|strong="H1961" el humo|strong="H6227" de la chimenea.
3 Por isso, essa gente desaparecerá como a cerração ao nascer do sol, ou como o orvalho, que seca logo de manhã, ou como a palha, que o vento leva embora, ou como a fumaça, que sai pela chaminé.
4 Pero desde la tierra \+w de|strong="H2108"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd*, y tú \+w no|strong="H3808"\+w* tendrás \+tl ʼelohim\+tl*, aparte \+w de|strong="H2108"\+w* \+w Mí|strong="H1115"\+w*, \+w porque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* hay \+w Salvador|strong="H3467"\+w* \+w sino|strong="H2108"\+w* Yo.
4 O Senhor Deus diz: — Eu, o
5 Yo te \+w conocí|strong="H3045"\+w* en el \+w desierto|strong="H4057"\+w*, en tierra de sequedad.
5 Eu cuidei de vocês quando estavam no deserto, naquelas terras sem água.
6 Cuando comieron su \+w pasto|strong="H4830"\+w* quedaron satisfechos. \+w Se|strong="H5921"\+w* llenaron \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* exaltó su \+w corazón|strong="H3820"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H3651"\+w* causa \+w se|strong="H5921"\+w* \+w olvidaron|strong="H7911"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*.
6 Mas, quando entraram na boa terra, vocês tiveram comida de sobra e ficaram satisfeitos; então os corações de vocês se encheram de orgulho, e vocês esqueceram de mim.
7 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w*, \+w seré|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w como|strong="H3644"\+w* un \+w león|strong="H7826"\+w*. j \+w Los|strong="H5921"\+w* acecharé \+w como|strong="H3644"\+w* leopardo \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w*.
7 Portanto, vou atacá-los como um leão; ficarei de tocaia como um leopardo.
8 Los asaltaré como osa \+w a|strong="H3068"\+w* la cual le robaron las crías, y desgarraré la cobertura de sus corazones. Los devoraré como una leona y las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* los despedazarán.
8 Como uma ursa de quem roubaram os filhotes, eu sairei contra vocês e quebrarei as suas costelas. Como um leão, eu os devorarei ali mesmo; como uma fera, eu os despedaçarei.
9 Tu rebelión \+w contra|strong="H3478"\+w* Mí, tu Ayudador, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w es|strong="H3588"\+w* tu destrucción.
9 Povo de Israel, eu vou acabar com vocês; quem poderá salvá-los?
10 ¿Dónde está \+w tu|strong="H8199"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* te \+w salve|strong="H3467"\+w* en \+w todas|strong="H3605"\+w* tus \+w ciudades|strong="H5892"\+w*? ¿\+w Y|strong="H3068"\+w* tus \+w jueces|strong="H8199"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cuales dijiste: Denme un \+w rey|strong="H4428"\+w* y \+w capitán|strong="H8269"\+w*?
10 Vocês pediram que eu lhes desse um rei e também chefes em todas as cidades. Mas como é que eles podem salvá-los?
11 En mi furor te \+w di|strong="H5414"\+w* un \+w rey|strong="H4428"\+w*, y en mi ira te lo quité.
11 Fiquei irado com vocês e por isso lhes dei reis; e, estando ainda irado, eu os tirei de vocês.
12 \+w Atada|strong="H6887"\+w* está la \+w maldad|strong="H5771"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Efraín. Su \+w pecado|strong="H2403"\+w* está bien guardado.
12 — Os pecados de Israel foram anotados, as suas maldades foram escritas.
13 \+w Le|strong="H1931"\+w* vendrán \+w dolores|strong="H2256"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mujer \+w que|strong="H3588"\+w* \+w está|strong="H1931"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* parto. \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* un \+w hijo|strong="H1121"\+w* necio \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* llegó \+w a|strong="H3068"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* apertura del vientre.
13 Chegou a hora de Israel começar a viver, mas Israel não quer porque não tem juízo; é como uma criança que na hora de nascer não quer sair da barriga da mãe.
14 ¿Los libraré del \+w poder|strong="H3027"\+w* del \+tl Seol\+tl*? ¿Los \+w redimiré|strong="H1350"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* la \+w muerte|strong="H4194"\+w*? ¿Dónde está, oh \+w muerte|strong="H4194"\+w*, tu \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*? ¿Dónde, oh \+w sepulcro|strong="H7585"\+w*, tu destrucción?
14 Será, então, que eu vou salvar o meu povo da morte? Será que vou livrá-los do mundo dos mortos ? Ó morte, venha com os seus tormentos. Ó mundo dos mortos, venha com os seus castigos! Eu não terei mais compaixão deste povo!
15 \+w Aunque|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* fructifique \+w entre|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* hermanos, \+w vendrá|strong="H5927"\+w* un \+w viento|strong="H7307"\+w* del \+w este|strong="H1931"\+w*. \+w El|strong="H1931"\+w* \+w viento|strong="H7307"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w subirá|strong="H5927"\+w* del \+w desierto|strong="H4057"\+w*. \+w Entonces|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w manantial|strong="H4726"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* secará. \+w Se|strong="H1931"\+w* agotará \+w su|strong="H1931"\+w* \+w fuente|strong="H4599"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* despojará \+w el|strong="H1931"\+w* tesoro \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* objetos preciosos
15 Mesmo que Israel cresça como uma planta viçosa, o Senhor Deus mandará que o inimigo venha do leste, como se fosse o vento quente do deserto, que secará completamente as fontes e as nascentes de água. Todas as riquezas do país serão levadas embora.
16 Porque se rebeló contra su \+nd ʼElohim\+nd*. Culpable de castigo es Samaria. Ellos caerán por la espada. Sus bebés serán estrellados, y sus esposas embarazadas desgarradas.
16 O povo de Samaria será castigado porque se revoltou contra o seu Deus. Os homens morrerão na guerra, as crianças serão despedaçadas, e as barrigas das mulheres grávidas serão rasgadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.