Números 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 \+w Ordena|strong="H6680"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* echen \+w del|strong="H4480"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w leproso|strong="H6879"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* afectado \+w de|strong="H4480"\+w* gonorrea y \+w con|strong="H4480"\+w* muerto.
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todo o que está oriundo por ter tocado num morto;
3 \+w Echa|strong="H7971"\+w* tanto \+w a|strong="H3068"\+w* hombre \+w como|strong="H5704"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mujer. Los echarás \+w fuera|strong="H2351"\+w* del \+w campamento|strong="H4264"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* contamine \+w el|strong="H4264"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H4264"\+w* cual Yo moro \+w en|strong="H5704"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* ellos.
3 tanto homem como mulher os lançareis para fora, sim, para fora do arraial os lançareis; para que não contaminem o seu arraial, no meio do qual eu habito.
4 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651". Los|strong="H1121" echaron fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872". Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
4 Assim fizeram os filhos de Israel, lançando-os para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* un \+w hombre|strong="H1121"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* una mujer cometa \+w cualquier|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* prójimo, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w así|strong="H3588"\+w* actúe infielmente \+w contra|strong="H3478"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* culpable.
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher pecar contra o seu próximo, transgredindo os mandamentos do Senhor, e tornando-se assim culpado,
7 \+w Confesará|strong="H3034"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w*, \+w restituirá|strong="H7725"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* completo \+w el|strong="H5921"\+w* objeto \+w del|strong="H5921"\+w* delito, \+w añadirá|strong="H3254"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* quinta parte \+w de|strong="H5921"\+w* su valor \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w entregará|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w aquel|strong="H6213"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w quien|strong="H6213"\+w* perjudicó.
7 confessará o pecado que tiver cometido, e pela sua culpa fará plena restituição, e ainda lhe acrescentará a sua quinta parte; e a dará àquele contra quem se fez culpado.
8 \+w Si|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* persona \+w no|strong="H5921"\+w* tiene un \+w pariente|strong="H1350"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w se|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* restituya \+w el|strong="H5921"\+w* daño, \+w la|strong="H5921"\+w* restitución \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* haga \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* delito será \+w para|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*. \+w Además|strong="H5921"\+w* ofrecerá un carnero \+w en|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua, \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cual \+w se|strong="H5921"\+w* hará \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*.
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem se possa fazer a restituição pela culpa, esta será feita ao Senhor, e será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que se fizer expiação por ele.
9 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas consagradas \+w que|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* presenten al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*, \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w*.
9 Semelhantemente toda oferta alçada de todas as coisas consagradas dos filhos de Israel, que estes trouxerem ao sacerdote, será dele.
10 Lo \+w consagrado|strong="H6944"\+w* \+w por|strong="H5414"\+w* cualquiera persona \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* él. También lo \+w que|strong="H1961"\+w* cualquiera \+w dé|strong="H5414"\+w* al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* suyo.
10 Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* esposa \+w de|strong="H3588"\+w* alguno se desvíe \+w y|strong="H3588"\+w* le sea infiel,
12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar pecando contra ele,
13 y otro hombre conviva con \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* escondidas \+w de|strong="H5869"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* esposo, \+w aunque|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* haya \+w testigo|strong="H5707"\+w* contra \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* contaminación, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w fue|strong="H1931"\+w* sorprendida en \+w el|strong="H1931"\+w* acto,
13 e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante;
14 \+w si|strong="H3808"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* viene \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w espíritu|strong="H7307"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w celos|strong="H7065"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* respecto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* realmente \+w se|strong="H1931"\+w* \+w contaminó|strong="H2930"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* vengan \+w celos|strong="H7065"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* esposa, \+w aunque|strong="H3808"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* haya \+w contaminado|strong="H2930"\+w*,
14 se o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou se sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, mesmo que ela não se tenha contaminado;
15 \+w entonces|strong="H3588"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* esposo traerá \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* esposa ante \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* traerá \+w su|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w*: 2,2 litros \+w de|strong="H5921"\+w* \+w harina|strong="H7058"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w cebada|strong="H8184"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* derramará \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w pondrá|strong="H5414"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w incienso|strong="H3828"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w de|strong="H5921"\+w* celos, \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* grano recordatoria, \+w que|strong="H3588"\+w* \+w trae|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w memoria|strong="H2142"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
15 o homem trará sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela, a décima parte de uma efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite nem porá incenso; porquanto é oferta de cereais por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniqüidade à memória.
16 Entonces el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará que ella se acerque y se mantenga \+w en|strong="H5975"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
16 O sacerdote fará a mulher chegar, e a porá perante o Senhor.
17 Luego el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* consagrada \+w en|strong="H4480"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w barro|strong="H6083"\+w*. El \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* también \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* suelo \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* y lo echará \+w en|strong="H4480"\+w* el \+w agua|strong="H4325"\+w*.
17 E o sacerdote tomará num vaso de barro água sagrada; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água.
18 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w hará|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* mujer \+w se|strong="H1961"\+w* mantenga \+w en|strong="H5921"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Soltará \+w el|strong="H1931"\+w* cabello \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* mujer \+w y|strong="H5921"\+w* \+w pondrá|strong="H5414"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal recordatoria, \+w que|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w de|strong="H5921"\+w* celos, mientras \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w amarga|strong="H4751"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w trae|strong="H5414"\+w* maldición.
18 Então apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher, e lhe porá na mão a oferta de cereais memorativa, que é a oferta de cereais por ciúmes; e o sacerdote terá na mão a água de amargura, que traz consigo a maldição;
19 Entonces el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* la \+w conjurará|strong="H7650"\+w*: \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w ningún|strong="H3808"\+w* varón fuera \+w de|strong="H8478"\+w* tu esposo cohabitó contigo, y \+w no|strong="H3808"\+w* te has descarriado \+w de|strong="H8478"\+w* tu esposo para contaminarte, \+w sé|strong="H3808"\+w* \+w libre|strong="H5352"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* esta \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w amarga|strong="H4751"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* acarrea maldición.
19 e a fará jurar, e dir-lhe-á: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a imundícia, violando o voto conjugal, sejas tu livre desta água de amargura, que traz consigo a maldição;
20 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* descarriaste \+w de|strong="H3588"\+w* tu esposo \+w y|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* contaminaste, \+w y|strong="H3588"\+w* alguno \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* tu esposo cohabitó contigo,
20 mas se te desviaste, violando o voto conjugal, e te contaminaste, e algum homem que não é teu marido se deitou contigo,-
21 \+w el|strong="H5307"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w conjurará|strong="H7650"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer con \+w juramento|strong="H7621"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* maldición y dirá \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer: ¡\+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* te \+w haga|strong="H5414"\+w* maldición \+w e|strong="H3068"\+w* imprecación \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, y \+w haga|strong="H5414"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w que|strong="H5971"\+w* tu \+w muslo|strong="H3409"\+w* \+w caiga|strong="H5307"\+w* y tu vientre \+w se|strong="H5971"\+w* hinche!
21 então o sacerdote, fazendo que a mulher tome o juramento de maldição, lhe dirá: O Senhor te ponha por maldição e praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor consumir-se a tua coxa e inchar o teu ventre;
22 ¡Penetren estas \+w aguas|strong="H4325"\+w* portadoras \+w de|strong="H4325"\+w* maldición en tus órganos internos y hagan hinchar tu vientre y decaer tu \+w muslo|strong="H3409"\+w*! \+w Y|strong="H3068"\+w* la mujer dirá: ¡Amén, amén!
22 e esta água que traz consigo a maldição entrará nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir-se a coxa. Então a mulher dirá: Amém, amém.
23 Entonces el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w escribirá|strong="H3789"\+w* estas maldiciones en un rollo y las borrará con las \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w amargas|strong="H4751"\+w*.
23 Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;
24 Dará \+w a|strong="H3068"\+w* \+w beber|strong="H8248"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer las \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w amargas|strong="H4751"\+w* portadoras \+w de|strong="H4325"\+w* maldición. Las \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w de|strong="H4325"\+w* maldición penetrarán en ella y se harán \+w amargas|strong="H4751"\+w*.
24 e fará que a mulher beba a água de amargura, que traz consigo a maldição; e a água que traz consigo a maldição entrará nela para se tornar amarga.
25 Después el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la mujer la \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w por|strong="H6440"\+w* los celos, la \+w mecerá|strong="H5130"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,\+nd* y la \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*.
25 E o sacerdote tomará da mão da mulher a oferta de cereais por ciúmes, e moverá a oferta de cereais perante o Senhor, e a trará ao altar;
26 El \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* tomará un puñado \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* recordatoria \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* y lo \+w quemará|strong="H6999"\+w* \+w sobre|strong="H4480"\+w* el \+w altar|strong="H4196"\+w*. Después dará \+w a|strong="H3068"\+w* \+w beber|strong="H8248"\+w* el \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la mujer.
26 também tomará um punhado da oferta de cereais como memorial da oferta, e o queimará sobre o altar, e depois fará que a mulher beba a água.
27 \+w Cuando|strong="H1961"\+w* le haga \+w beber|strong="H8248"\+w* \+w el|strong="H5307"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, ocurrirá \+w que|strong="H5971"\+w* \+w si|strong="H1961"\+w* ella \+w se|strong="H1961"\+w* \+w contaminó|strong="H2930"\+w* y \+w fue|strong="H1961"\+w* infiel \+w a|strong="H3068"\+w* su esposo, \+w el|strong="H5307"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* acarrea maldición penetrará en ella y \+w se|strong="H1961"\+w* \+w hará|strong="H1961"\+w* \+w amarga|strong="H4751"\+w*. \+w Se|strong="H1961"\+w* hinchará su vientre y \+w se|strong="H1961"\+w* \+w caerá|strong="H5307"\+w* su \+w muslo|strong="H3409"\+w*, y la mujer \+w será|strong="H1961"\+w* maldición en \+w medio|strong="H7130"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* su \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
27 Quando ele tiver feito que ela beba a água, sucederá que, se ela se tiver contaminado, e tiver pecado contra seu marido, a água, que traz consigo a maldição, entrará nela, tornando-se amarga; inchar-lhe-á o ventre e a coxa se lhe consumirá; e a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* mujer \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* \+w contaminó|strong="H2930"\+w* y \+w es|strong="H1931"\+w* \+w pura|strong="H2889"\+w*, quedará \+w libre|strong="H5352"\+w* y \+w tendrá|strong="H5352"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w*.
28 E, se a mulher não se tiver contaminado, mas for inocente, então será livre, e conceberá filhos.
29 \+w Tal|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* instrucción con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* los celos, cuando una esposa comete infidelidad contra su esposo y se contamina,
29 Esta é a lei dos ciúmes, no tocante à mulher que, violando o voto conjugal, se desviar e for contaminada;
30 \+w o|strong="H3068"\+w* cuando \+w le|strong="H5921"\+w* venga \+w espíritu|strong="H7307"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w celos|strong="H7065"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un hombre, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w cele|strong="H7065"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su esposa: \+w Hará|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* mujer \+w esté|strong="H2063"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* aplicará \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* instrucción.
30 ou no tocante ao homem sobre quem vier o espírito de ciúmes, e se enciumar de sua mulher; ele apresentará a mulher perante o Senhor, e o sacerdote cumprirá para com ela toda esta lei.
31 \+w El|strong="H1931"\+w* hombre quedará \+w libre|strong="H5352"\+w* de \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*, y \+w la|strong="H1931"\+w* mujer \+w llevará|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w culpa|strong="H5352"\+w*.
31 Esse homem será livre da iniqüidade; a mulher, porém, levará sobre si a sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.