Números 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en|strong="H3318" el Tabernáculo de Reunión cuando estaban en|strong="H3318" el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514", el día primero del mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", en|strong="H3318" el segundo|strong="H8145" año|strong="H8141" de su salida|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714":
1 Falou mais o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 \+w Toma|strong="H5375"\+w* un censo \+w de|strong="H1121"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* según sus \+w familias|strong="H4940"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* acuerdo con sus \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas, según \+w el|strong="H3605"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w nombres|strong="H8034"\+w*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w*, \+w cabeza|strong="H7218"\+w* por \+w cabeza|strong="H7218"\+w*,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;
3 \+w de|strong="H1121"\+w* 20 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w arriba|strong="H4605"\+w*, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* pueda \+w salir|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w guerra|strong="H6635"\+w* \+w en|strong="H3318"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Tú y Aarón \+w los|strong="H1121"\+w* contarán por sus escuadrones,
3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 y un varón de cada \+w tribu|strong="H4294"\+w*, cada uno \+w jefe|strong="H7218"\+w* de \+w su|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* paterna, \+w estará|strong="H1961"\+w* con ustedes.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Estos son \+w los|strong="H1121"\+w* \+w nombres|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* varones \+w que|strong="H1121"\+w* \+w estarán|strong="H5975"\+w* con ustedes: \+w De|strong="H1121"\+w* la tribu \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Rubén|strong="H7205"\+w*: Elisur, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Sedeur.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 \+w De|strong="H1121"\+w* \+w Simeón|strong="H8095"\+w*: \+w Selumiel|strong="H8017"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Zurisadai.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 \+w De|strong="H1121"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*: \+w Naasón|strong="H5177"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Aminadab|strong="H5992"\+w*.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 \+w De|strong="H1121"\+w* Isacar: Natanael, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Suar.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 \+w De|strong="H1121"\+w* \+w Zabulón|strong="H2074"\+w*: Eliab, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Helón.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 \+w De|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w José|strong="H3130"\+w*: \+w de|strong="H1121"\+w* Efraín, Elisama, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Amiud, \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Manasés|strong="H4519"\+w*: \+w Gamaliel|strong="H1583"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Pedasur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 \+w De|strong="H1121"\+w* \+w Benjamín|strong="H1144"\+w*: Abidán, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Gedeoni.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 \+w De|strong="H1121"\+w* \+w Dan|strong="H1835"\+w*: Ahiezer, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Amisadai.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 \+w De|strong="H1121"\+w* Aser: \+w Pagiel|strong="H6295"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Ocrán.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 \+w De|strong="H1121"\+w* \+w Gad|strong="H1410"\+w*: Eliasaf, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Dehuel.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 \+w De|strong="H1121"\+w* Neftalí: \+w Ahira|strong="H5321"\+w*, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Enán.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Estos|strong="H1992" fueron los|strong="H1992" designados de entre la congregación, representantes de las|strong="H1992" tribus|strong="H4294" de sus|strong="H1992" antepasados y jefes|strong="H7218" de los|strong="H1992" millares de Israel|strong="H3478".
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Moisés|strong="H4872" y Aarón tomaron|strong="H3947" a|strong="H3068" estos varones que fueron designados por nombre|strong="H8034",
17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 y|strong="H5921" reunieron a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea el|strong="H5921" día|strong="H1121" primero del|strong="H5921" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145". Se|strong="H5921" registraron según|strong="H5921" su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y|strong="H5921" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" cuenta|strong="H4557" de|strong="H5921" sus nombres|strong="H8034" cabeza por|strong="H5921" cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H5921" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605".
18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así los contaron|strong="H6485" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514".
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 En|strong="H3318" cuanto a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para|strong="H1961" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 los contados de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Rubén|strong="H7205" fueron 46.500.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 los contados de la tribu|strong="H4294" de Simeón|strong="H8095" fueron 59.300.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 los contados de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410" fueron 45.650.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 los contados de la tribu|strong="H4294" de Judá|strong="H3063" fueron 74.600.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 los contados de la tribu|strong="H4294" de Isacar fueron 54.400.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 los contados de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074" fueron 57.400.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130", por los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín, según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 los contados de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Efraín fueron 40.500.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 los contados de la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519" fueron 32.200.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 los contados de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" fueron 35.400.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 los contados de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835" fueron 62.700.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser, según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 los contados de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Aser fueron 41.500.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, según su genealogía, sus familias|strong="H4940", sus casas|strong="H1004" paternas y conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034" cabeza por cabeza, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" aptos para la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 los contados de la tribu|strong="H4294" de Neftalí fueron 53.400.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Tales fueron|strong="H1961" los|strong="H1961" contados que|strong="H1961" registraron Moisés|strong="H4872" y Aarón, juntamente con los|strong="H1961" 12 representantes de Israel|strong="H3478", uno por cada casa|strong="H1004" paterna.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" según sus casas|strong="H1004" paternas, de|strong="H1121" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635",
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 fueron|strong="H1961" 603.550.
46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Pero los levitas|strong="H3881", según la tribu|strong="H4294" de sus antepasados, no|strong="H3808" fueron contados con ellos,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 pues \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
48 porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 Solamente \+w no|strong="H3808"\+w* \+w contarás|strong="H6485"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w tribu|strong="H4294"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* censarás \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Sino encargarás \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* utensilios \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* pertenece. \+w Ellos|strong="H1992"\+w* cargarán \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* utensilios. \+w Lo|strong="H5921"\+w* atenderán \+w y|strong="H5921"\+w* \+w acamparán|strong="H2583"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*.
50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 Cuando el \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* tenga que trasladarse, los \+w levitas|strong="H3881"\+w* lo desmontarán, y cuando se detenga, los \+w levitas|strong="H3881"\+w* lo armarán. El \+w extraño|strong="H2114"\+w* que se acerque \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w acamparán|strong="H2583"\+w* cada uno \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w campamento|strong="H4264"\+w* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su estandarte, \+w conforme|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w ejércitos|strong="H6635"\+w*.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Pero \+w los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w acamparán|strong="H2583"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w venga|strong="H1961"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H7110"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* congregación \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* custodiarán \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.
54 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872". Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213".
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.