Neemias 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Palabras|strong="H1697" de|strong="H1121" Nehemías|strong="H5166", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hacalías.
1 As palavras de Neemias, filho de Hacalias: No mês de quisleu, no vigésimo ano, enquanto eu estava na cidade de Susã,
2 llegó Hanani|strong="H2607", uno de|strong="H4480" mis hermanos, con|strong="H5921" algunos hombres de|strong="H4480" Judá|strong="H3063".
2 Hanani, um dos meus irmãos, veio de Judá com alguns outros homens, e eu lhes perguntei acerca dos judeus que restaram, os sobreviventes do cativeiro, e também sobre Jerusalém.
3 Me|strong="H4480" dijeron: Los del|strong="H4480" remanente que|strong="H4480" quedan de|strong="H4480" la cautividad allí|strong="H8033" en|strong="H4480" la provincia|strong="H4082" están en|strong="H4480" gran|strong="H1419" angustia y humillación. El muro|strong="H2346" de|strong="H4480" Jerusalén está|strong="H8033" lleno de|strong="H4480" brechas y sus puertas|strong="H8179" fueron devastadas por|strong="H4480" el fuego.
3 E eles me responderam: "Aqueles que sobreviveram ao cativeiro e estão lá na província, passam por grande sofrimento e humilhação. O muro de Jerusalém foi derrubado, e suas portas foram destruídas pelo fogo".
4 Cuando|strong="H3117" oí|strong="H8085" estas palabras|strong="H1697" me senté, lloré|strong="H1058" e|strong="H3068" hice duelo por|strong="H1697" algunos días|strong="H3117". Ayuné y oré|strong="H6419" ante|strong="H6440" el|strong="H3427" ʼElohim del cielo|strong="H8064".
4 Quando ouvi essas coisas, sentei-me e chorei. Passei dias lamentando, jejuando e orando ao Deus dos céus.
5 Exclamé: ¡Ay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim del cielo|strong="H8064"! Grande|strong="H1419" y terrible|strong="H3372" ʼElohim, Quien guarda|strong="H8104" el Pacto|strong="H1285" y la|strong="H8104" misericordia|strong="H2617" a|strong="H3068" los que lo aman y guardan|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687":
5 Então eu disse: Senhor, Deus dos céus, Deus grande e temível, fiel à aliança e misericordioso com os que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
6 Esté|strong="H1961" ahora|strong="H4994" atento|strong="H7183" tu oído|strong="H8085" y|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869" abiertos|strong="H6605", para|strong="H5921" escuchar|strong="H8085" la|strong="H5921" oración|strong="H8605" de|strong="H5921" tu esclavo, que|strong="H4994" hago|strong="H6419" día|strong="H3117" y|strong="H5921" noche|strong="H3915" ante|strong="H6440" Ti|strong="H5921" por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tus esclavos, y|strong="H5921" confieso|strong="H3034" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" que|strong="H4994" cometimos contra|strong="H5921" Ti|strong="H5921". ¡Sí|strong="H6440", yo|strong="H4994" y|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre pecamos|strong="H2398"!
6 que os teus ouvidos estejam atentos e os teus olhos estejam abertos para ouvir a oração que o teu servo está fazendo dia e noite diante de ti em favor de teus servos, o povo de Israel. Confesso os pecados que nós, os israelitas, temos cometido contra ti. Sim, eu e o meu povo temos pecado contra ti.
7 Nos corrompimos en extremo ante Ti, al no|strong="H3808" guardar|strong="H8104" los Mandamientos|strong="H4687", ni|strong="H3808" los Estatutos|strong="H2706" ni|strong="H3808" los Preceptos que|strong="H3808" Tú dictaste a|strong="H3068" tu esclavo Moisés|strong="H4872".
7 Agimos de forma corrupta e vergonhosa contra ti. Não temos obedecido aos mandamentos, aos decretos e às leis que deste ao teu servo Moisés.
8 Te ruego|strong="H4994" que|strong="H4994" te acuerdes de|strong="H5971" la Palabra|strong="H1697" que|strong="H4994" Tú ordenaste|strong="H6680" a|strong="H3068" tu esclavo Moisés|strong="H4872", al decir: \+w Si|strong="H4994"\+w* ustedes me son infieles, \+w Yo|strong="H6680"\+w* los dispersaré entre los \+w pueblos|strong="H5971"\+w*,
8 Lembra-te agora do que disseste a Moisés, teu servo: "Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre as nações,
9 pero \+w si|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w vuelven|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*, observan mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* y \+w los|strong="H1961"\+w* cumplen, \+w aunque|strong="H8033"\+w* sus exiliados \+w estén|strong="H1961"\+w* en \+w el|strong="H6213"\+w* \+w extremo|strong="H7097"\+w* del \+w cielo|strong="H8064"\+w*, de \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w recogeré|strong="H6908"\+w* y \+w los|strong="H1961"\+w* conduciré \+w otra|strong="H6213"\+w* vez al \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* escogí \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w esté|strong="H1961"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w*.
9 mas, se voltarem para mim, e obedecerem aos meus mandamentos e os puserem em prática, mesmo que vocês estejam espalhados pelos lugares mais distantes debaixo do céu, de lá eu os reunirei e os trarei para o lugar que escolhi para estabelecer o meu nome".
10 Ellos|strong="H1992" son tus esclavos y tu pueblo|strong="H5971", los|strong="H1992" cuales rescataste con tu gran|strong="H1419" poder|strong="H3027" y con tu mano|strong="H3027" poderosa|strong="H2389".
10 Estes são os teus servos, o teu povo. Tu os resgataste com o teu grande poder e com o teu braço forte.
11 Te ruego|strong="H4994", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H4994" esté|strong="H2088" atento|strong="H7183" ahora|strong="H4994" tu oído a|strong="H3068" la oración|strong="H8605" de|strong="H6440" tu esclavo y de|strong="H6440" tus esclavos que|strong="H4994" se|strong="H1961" complacen en reverenciar tu Nombre|strong="H8034". Te ruego|strong="H4994" que|strong="H4994" tu esclavo prospere hoy|strong="H3117". Concédele misericordia delante|strong="H6440" de|strong="H6440" este|strong="H2088" hombre. Entonces|strong="H3117" yo|strong="H4994" era|strong="H1961" el copero del rey|strong="H4428".
11 Senhor, que os teus ouvidos estejam atentos à oração deste teu servo e à oração dos teus servos que têm prazer em temer o teu nome. Faze que hoje este teu servo seja bem sucedido, concedendo-lhe a benevolência deste homem. Nessa época, eu era o copeiro do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.