Mateus 16
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Entonces|strong="G2532" algunos|strong="G3588" escribas y|strong="G2532" fariseos|strong="G5330" de|strong="G1537" Jerusalén se|strong="G2532" acercaron a|strong="G1537" Jesús para|strong="G1537" tentarlo. Le pidieron que|strong="G3588" les mostrara una|strong="G3588" señal|strong="G4592" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" les respondió: [[
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 ]]
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 \+w Esta|strong="G3588"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* perversa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w adúltera|strong="G3428"\+w* \+w demanda|strong="G1934"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* milagrosa, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w le|strong="G1438"\+w* será \+w dada|strong="G1325"\+w* otra \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*. Después|strong="G2532" los|strong="G3588" dejó|strong="G2641" y|strong="G2532" salió.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" llegaron|strong="G2064" a|strong="G1519" la|strong="G3588" otra|strong="G1519" orilla. Olvidaron llevar pan.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Jesús|strong="G2424" les dijo|strong="G3004": Estén atentos \+w y|strong="G2532"\+w* guárdense \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w levadura|strong="G2219"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w saduceos|strong="G4523"\+w*.
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Entonces|strong="G1161" razonaban entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588": Dice esto porque|strong="G3754" no|strong="G3756" trajimos pan.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Al|strong="G3588" saberlo|strong="G1097", Jesús|strong="G2424" les preguntó: Oh faltos \+w de|strong="G1722"\+w* fe, ¿\+w por|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* piensan ustedes \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* tienen pan?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 ¿\+w Aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3768"\+w* entienden? ¿\+w No|strong="G3768"\+w* recuerdan \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* panes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* 5.000, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuántos|strong="G4214"\+w* \+w cestos|strong="G2894"\+w* recogieron?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 ¿\+w Ni|strong="G3761"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* panes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* 4.000, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuántas|strong="G4214"\+w* canastas recogieron?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* entienden \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* les \+w hablo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* pan, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* guardarse \+w de|strong="G4012"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w levadura|strong="G2219"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w saduceos|strong="G4523"\+w*?
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Entonces|strong="G5119" entendieron|strong="G4920" que|strong="G3754" no|strong="G3756" les dijo|strong="G3004" guardarse de|strong="G3588" la|strong="G3588" levadura|strong="G2219" del|strong="G3588" pan, sino de|strong="G3588" la|strong="G3588" enseñanza de|strong="G3588" los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" saduceos|strong="G4523".
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Después|strong="G1161" de|strong="G1519" llegar Jesús|strong="G2424" a|strong="G1519" los|strong="G3588" alrededores de|strong="G1519" Cesarea|strong="G2542" de|strong="G1519" Filipo, preguntaba a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre?
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Ellos|strong="G3588" contestaron: Unos|strong="G3588", Juan|strong="G2491" el|strong="G3588" Bautista, otros|strong="G2087" Elías|strong="G2243", y|strong="G1161" otros|strong="G2087" Jeremías|strong="G2408" o|strong="G2228" alguno|strong="G1520" de|strong="G3588" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396".
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Les preguntó: \+w Y|strong="G1161"\+w* ustedes, ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w*?
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074" contestó: Tú|strong="G4771" eres|strong="G1510" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" viviente|strong="G2198".
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Jesús|strong="G2424" respondió: Inmensamente feliz \+w eres|strong="G1510"\+w*, \+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w hijo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* Jonás, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* reveló \+w carne|strong="G4561"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* sangre, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w roca|strong="G4073"\+w* \+w edificaré|strong="G3618"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w iglesia|strong="G1577"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add las\+add* \+w puertas|strong="G4439"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hades \+w no|strong="G3756"\+w* \+w prevalecerán|strong="G2729"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 \+w Te|strong="G4771"\+w* \+w daré|strong="G1325"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w llaves|strong="G2807"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino celestial, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* prohíbas \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* fue prohibido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* permitas \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* fue permitido \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Entonces|strong="G5119" ordenó a|strong="G2443" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" que|strong="G3754" a|strong="G2443" nadie|strong="G3367" dijeran que|strong="G3754" Él|strong="G3588" es el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Desde entonces|strong="G5119" Jesús|strong="G2424" comenzó a|strong="G1519" decir|strong="G3754" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" que|strong="G3754" Él|strong="G3588" debía ir a|strong="G1519" Jerusalén y|strong="G2532" padecer|strong="G3958" mucho|strong="G4183" de|strong="G1519" parte de|strong="G1519" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245", de|strong="G1519" los|strong="G3588" principales sacerdotes y|strong="G2532" de|strong="G1519" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122", y|strong="G2532" morir y|strong="G2532" ser resucitado|strong="G1453" al|strong="G3588" tercer|strong="G5154" día|strong="G2250".
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Pero|strong="G2532" Pedro|strong="G4074" lo|strong="G3588" tomó|strong="G4355" aparte|strong="G4355" y|strong="G2532" comenzó|strong="G3778" a reprenderlo: ¡Dios|strong="G2962" tenga compasión de|strong="G3588" Ti, Señor|strong="G2962"! De|strong="G3588" ningún|strong="G3756" modo te|strong="G4771" suceda esto|strong="G3778".
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Entonces|strong="G1161" Él|strong="G3588" dio la|strong="G3588" vuelta y|strong="G1161" le dijo|strong="G3004" a|strong="G1161" Pedro|strong="G4074": ¡Colócate \+w detrás|strong="G3694"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w Satanás|strong="G4567"\+w*! \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w tropiezo|strong="G4625"\+w*, \+w pues|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* piensas \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres.
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Entonces|strong="G5119" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004" a sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w* seguirme, niéguese a \+w sí|strong="G1487"\+w* mismo, tome \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cruz|strong="G4716"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sígame.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiera|strong="G1437"\+w* \+w salvar|strong="G4982"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* perderá, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pierda \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G1063"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hallará|strong="G2147"\+w*.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 \+w Pues|strong="G1063"\+w*, ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w aprovechará|strong="G5623"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w si|strong="G1437"\+w* gana \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w pierde|strong="G2210"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*? \+w O|strong="G2228"\+w* ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w a|strong="G1161"\+w* cambio \+w de|strong="G1325"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w vendrá|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G5119"\+w* recompensará \+w a|strong="G1722"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w según|strong="G2596"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G4234"\+w*.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 \+w En|strong="G1722"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w algunos|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w están|strong="G2476"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w*, ¡\+w que|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo prueben \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* vean \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* reino!
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.