Mateus 10
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Llamó|strong="G4341" a sus|strong="G3588" 12 discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" les dio|strong="G1325" autoridad|strong="G1849" sobre los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" impuros para|strong="G5620" que|strong="G3588" los|strong="G3588" echaran fuera|strong="G1544" y|strong="G2532" sanaran toda|strong="G3956" enfermedad|strong="G3554" y|strong="G2532" toda|strong="G3956" dolencia|strong="G3119".
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Los|strong="G3588" nombres|strong="G3686" de|strong="G3588" los|strong="G3588" 12 apóstoles son|strong="G1510": Primero|strong="G4413", Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074", su|strong="G3588" hermano Andrés, Jacobo|strong="G2385", hijo|strong="G3588" de|strong="G3588" Zebedeo|strong="G2199", su|strong="G3588" hermano Juan|strong="G2491",
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe|strong="G5376", Bartolomé, Tomás|strong="G2381", Mateo|strong="G3156" el|strong="G3588" publicano|strong="G5057", Jacobo|strong="G2385", hijo|strong="G3588" de|strong="G3588" Alfeo, Tadeo|strong="G2280",
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simón|strong="G4613" el|strong="G3588" cananita|strong="G2581", y|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", quien|strong="G3588" lo|strong="G3588" traicionó.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Jesús|strong="G2424" envió a|strong="G1519" estos|strong="G3778" 12 y|strong="G2532" les|strong="G1519" ordenó: \+w No|strong="G3361"\+w* vayan \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w entren|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* región \+w de|strong="G1519"\+w* Samaria,
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 \+w sino|strong="G1161"\+w* vayan \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* perdidas \+w de|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Vayan \+w y|strong="G1161"\+w* proclamen: \+w El|strong="G3588"\+w* reino celestial se acercó.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Sanen enfermos, resuciten \+w muertos|strong="G3498"\+w*, limpien \+w leprosos|strong="G3015"\+w* y echen \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*. \+w Gratuitamente|strong="G1432"\+w* \+w recibieron|strong="G2983"\+w* ustedes. \+w Den|strong="G1325"\+w* del mismo modo.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 \+w No|strong="G3361"\+w* se provean \+w de|strong="G1519"\+w* \+w oro|strong="G5557"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* plata, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w cobre|strong="G5475"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* cinturones,
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 \+w ni|strong="G3366"\+w* provisiones \+w para|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w túnicas|strong="G5509"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* sandalias, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w bordón|strong="G4464"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w obrero|strong="G2040"\+w* es digno \+w de|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* sustento.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w cualquier|strong="G3739"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w aldea|strong="G2968"\+w* \+w donde|strong="G3739"\+w* \+w entren|strong="G1525"\+w*, infórmense \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* digno \+w en|strong="G1722"\+w* ella, \+w y|strong="G1161"\+w* posen \+w allí|strong="G2546"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* salgan.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, salúdenla.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w verdad|strong="G3303"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* es digna, repose \+w la|strong="G3588"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* ustedes \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* es digna, vuélvase \+w su|strong="G3588"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* ustedes.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reciba, \+w ni|strong="G3366"\+w* oiga \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* \+w salir|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, sacudan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w polvo|strong="G2868"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 \+w En|strong="G1722"\+w* verdad \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*, será \+w más|strong="G2532"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Gomorra|strong="G1116"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Recuerden, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* envío \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w lobos|strong="G3074"\+w*. \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto \+w sean|strong="G1096"\+w* \+w prudentes|strong="G5429"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w serpientes|strong="G3789"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* sencillos \+w como|strong="G5613"\+w* \+w palomas|strong="G4058"\+w*.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Tengan cuidado \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tribunales \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w azotarán|strong="G3146"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* congregaciones judías.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 \+w Los|strong="G3588"\+w* llevarán \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w ante|strong="G1909"\+w* gobernadores \+w y|strong="G2532"\+w* reyes \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* entreguen, \+w no|strong="G3361"\+w* se preocupen \+w en|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* dirán, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* esa \+w hora|strong="G5610"\+w* se \+w les|strong="G1565"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* deben \+w decir|strong="G2980"\+w*.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* ustedes quienes \+w hablan|strong="G2980"\+w*, sino \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* ustedes.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 \+w El|strong="G1161"\+w* hermano \+w entregará|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G1438"\+w* hermano \+w a|strong="G1519"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G1161"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* \+w hijo|strong="G5043"\+w*. \+w Los|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* rebelarán \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w matarán|strong="G2289"\+w*.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Ustedes serán \+w aborrecidos|strong="G3404"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* persevere \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* persigan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w otra|strong="G2087"\+w*. \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w No|strong="G3756"\+w* terminarán ustedes \+w de|strong="G1722"\+w* recorrer \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 \+w Un|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* encima \+w del|strong="G3588"\+w* \+w maestro|strong="G1320"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* esclavo \+w por|strong="G5228"\+w* encima \+w de|strong="G5228"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w amo|strong="G2962"\+w*.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Basta \+w al|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w maestro|strong="G1320"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* esclavo \+w como|strong="G5613"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*. \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w amo|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3615"\+w* \+add lo\+add* llamaron Beelzebul, ¡\+w cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3615"\+w*!
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* les teman, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* hay \+w encubierto|strong="G2572"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* manifieste, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w sepa|strong="G1097"\+w*.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad díganlo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w al|strong="G3588"\+w* \+w oído|strong="G3775"\+w* proclámenlo \+w desde|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* azoteas.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 \+w No|strong="G3361"\+w* teman \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* matan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* matar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*. Teman \+w más|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G3123"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* destruir \+w el|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w*.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* venden \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w pajarillos|strong="G4765"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* centavo? \+w A|strong="G1909"\+w* pesar \+w de|strong="G1537"\+w* eso, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w cae|strong="G4098"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* \+add que lo permita \+add*\+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 \+w En|strong="G3588"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* ustedes, \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cabellos|strong="G2359"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* están contados.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Así \+w que|strong="G3767"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* teman, \+w más|strong="G3767"\+w* valen ustedes \+w que|strong="G3767"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w pajarillos|strong="G4765"\+w*.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 \+w Cualquiera|strong="G3956"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* confiese \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G2504"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w confesaré|strong="G3670"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* niegue \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* negaré \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* celestial.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 \+w No|strong="G3756"\+w* piensen \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* traer \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* traer \+w paz|strong="G1515"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w espada|strong="G3162"\+w*.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w para|strong="G2596"\+w* poner \+w en|strong="G2596"\+w* enemistad
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w enemigos|strong="G2190"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre serán \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3615"\+w*.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w* a \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* a \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G5228"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w* a \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w hija|strong="G2364"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* a \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G5228"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w toma|strong="G2983"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cruz|strong="G4716"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sigue \+w tras|strong="G3694"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w halla|strong="G2147"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* perderá, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pierde \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G1752"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hallará|strong="G2147"\+w*.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* a ustedes, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* a \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w*, \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* envió.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w recompensa|strong="G3408"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w recompensa|strong="G3408"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 \+w Cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w dé|strong="G1519"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* beber tan \+w solo|strong="G3440"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* agua fría \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w cuanto|strong="G3739"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*, \+w en|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo perderá \+w su|strong="G3588"\+w* \+w recompensa|strong="G3408"\+w*.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.