Levítico 24

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 \+w Ordena|strong="H6680"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* te \+w traigan|strong="H3947"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w puro|strong="H2134"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w olivas|strong="H2132"\+w* machacadas para \+w el|strong="H1121"\+w* alumbrado \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* arda la \+w lámpara|strong="H5216"\+w* \+w continuamente|strong="H8548"\+w*.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Aarón la dispondrá \+w en|strong="H5704"\+w* el Tabernáculo \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión, \+w al|strong="H5704"\+w* exterior del velo del \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*, \+w para|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* esté \+w de|strong="H6440"\+w* \+w continuo|strong="H8548"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* llega la noche \+w hasta|strong="H5704"\+w* la \+w mañana|strong="H1242"\+w*. Es \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Mantendrá \+w las|strong="H5921"\+w* \+w lámparas|strong="H5216"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w continuamente|strong="H8548"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* candelabro \+w de|strong="H5921"\+w* oro \+w puro|strong="H2889"\+w*.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 \+w Tomarás|strong="H3947"\+w* flor de harina y hornearás con ella 12 \+w tortas|strong="H2471"\+w*. Cada \+w torta|strong="H2471"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* de 4,4 litros.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 \+w Las|strong="H5921"\+w* \+w pondrás|strong="H7760"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w mesa|strong="H7979"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* oro \+w puro|strong="H2889"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* hileras, \+w seis|strong="H8337"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* cada hilera, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 \+w Junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* cada hilera \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w incienso|strong="H3828"\+w* \+w puro|strong="H2134"\+w*, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w sea|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* un memorial, una ofrenda quemada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 \+w Cada|strong="H3117"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* lo dispondrá \+w continuamente|strong="H8548"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w de|strong="H6440"\+w* parte \+w de|strong="H6440"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* como \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 Las ofrendas quemadas \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* Aarón \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*, \+w los|strong="H1121"\+w* cuales las comerán \+w en|strong="H3588"\+w* un \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* cosa santísima \+w para|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*. \+w Este|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* un \+w estatuto|strong="H2706"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*.
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 Surgió entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas un hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una mujer israelita|strong="H3482" cuyo|strong="H1931" padre era|strong="H1931" egipcio|strong="H4713", y el|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H1931" israelita|strong="H3482" peleó en|strong="H8432" el|strong="H1931" campamento|strong="H4264" con un varón de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" la mujer israelita|strong="H3482" blasfemó el|strong="H1121" Nombre|strong="H8034" y maldijo|strong="H7043", y fue llevado a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre era|strong="H1121" Selomit, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Dibrí, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835".
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Lo|strong="H5921" pusieron|strong="H3240" bajo custodia hasta|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H1992" fuera declarado el|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 Haz \+w salir|strong="H3318"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* profano \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w oyeron|strong="H8085"\+w* impongan sus \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* éste \+w y|strong="H5921"\+w* \+w apedréelo|strong="H7275"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* congregación.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 \+w Hablarás|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Cualquier \+w hombre|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* maldiga \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, \+w llevará|strong="H5375"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w pecado|strong="H2399"\+w*,
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 y \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* blasfeme \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w morirá|strong="H4191"\+w* sin compasión. Sin falta \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación \+w lo|strong="H3605"\+w* apedreará. Sea \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* nativo, si blasfema \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 \+w El|strong="H3588"\+w* hombre \+w que|strong="H3588"\+w* \+w hiera|strong="H5221"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w muerte|strong="H4191"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* otro hombre \+w morirá|strong="H4191"\+w* sin compasión.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 El que mate algún \+w animal|strong="H5315"\+w* lo restituirá, \+w animal|strong="H5315"\+w* \+w por|strong="H8478"\+w* \+w animal|strong="H5315"\+w*.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 \+w El|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* cause \+w lesión|strong="H3971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* prójimo, según \+w hizo|strong="H6213"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w se|strong="H3651"\+w* le \+w hará|strong="H6213"\+w*:
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 fractura \+w por|strong="H8478"\+w* fractura, \+w ojo|strong="H5869"\+w* \+w por|strong="H8478"\+w* \+w ojo|strong="H5869"\+w*, \+w diente|strong="H8127"\+w* \+w por|strong="H8478"\+w* \+w diente|strong="H8127"\+w*. Según la \+w lesión|strong="H3971"\+w* que cause \+w a|strong="H3068"\+w* otro, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w se|strong="H3651"\+w* \+w le|strong="H5869"\+w* \+w hará|strong="H5414"\+w*.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 De manera que el que \+w mate|strong="H4191"\+w* un animal, lo \+w pagará|strong="H7999"\+w*, pero el que \+w mate|strong="H4191"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un hombre \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Una misma ley \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* ustedes, tanto \+w para|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* nativo, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Entonces Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y ellos sacaron|strong="H3318" al blasfemo fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" y lo|strong="H6213" apedrearon. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" según lo|strong="H6213" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.