Levítico 23
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Estas|strong="H1992"\+w* son \+w las|strong="H1992"\+w* fiestas solemnes \+w de|strong="H1121"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, en \+w las|strong="H1992"\+w* cuales proclamarán \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w convocaciones|strong="H4744"\+w*.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: As festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 \+w Seis|strong="H8337"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* trabajará, pero \+w el|strong="H1931"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* reposo, \+w sábado|strong="H7676"\+w*, \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w*. \+w Ningún|strong="H3605"\+w* trabajo \+w harán|strong="H6213"\+w*. \+w Es|strong="H1931"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dondequiera \+w que|strong="H1931"\+w* vivan.
3 — Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santa convocação; não façam nenhuma obra; é sábado dedicado ao Senhor onde quer que vocês morarem.
4 Estas son las fiestas solemnes de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, las \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w convocaciones|strong="H4744"\+w* que proclamarán en los \+w tiempos|strong="H4150"\+w* señalados para ellas.
4 — São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que vocês proclamarão no seu tempo determinado:
5 Al llegar la noche del día 14 del \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* se celebra la \+w Pascua|strong="H6453"\+w* de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
5 no primeiro mês, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 El \+w día|strong="H3117"\+w* 15 \+w de|strong="H2568"\+w* \+w ese|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* la \+w fiesta|strong="H2282"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* los Panes sin Levadura \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* comerán pan sin levadura.
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães sem Fermento do Senhor ; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* trabajo \+w servil|strong="H5656"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w*.
7 No primeiro dia vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho.
8 Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* ofrenda quemada. \+w El|strong="H3605"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w habrá|strong="H3117"\+w* \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w*. \+w Ningún|strong="H3605"\+w* trabajo \+w servil|strong="H5656"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* en \+w él|strong="H3605"\+w*.
8 Durante sete dias vocês apresentarão oferta queimada ao Senhor ; no sétimo dia haverá uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
9 O Senhor disse a Moisés:
10 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entren \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* les \+w doy|strong="H5414"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* recojan \+w la|strong="H3588"\+w* cosecha, llevarán al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* un manojo \+w como|strong="H3588"\+w* primicia \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* cosecha.
10 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra que eu lhes dou e fizerem a colheita, vocês trarão um feixe das primícias da colheita ao sacerdote;
11 Él \+w mecerá|strong="H5130"\+w* el manojo \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* para que sean aceptados. El \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* lo \+w mecerá|strong="H5130"\+w* el día \+w siguiente|strong="H4283"\+w* al \+w sábado|strong="H7676"\+w*.
11 este moverá o feixe diante do Senhor , para que vocês sejam aceitos;
12 \+w El|strong="H1121"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* ofrezcan \+w el|strong="H1121"\+w* manojo \+w ofrecerán|strong="H6213"\+w* un \+w cordero|strong="H3532"\+w* añal sin defecto \+w en|strong="H8549"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 La \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal será de 4,4 litros de flor de harina mezclada con \+w aceite|strong="H8081"\+w*, como \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* quemada de \+w olor|strong="H7381"\+w* que apacigua para \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, y su \+w libación|strong="H5262"\+w* será de 0,9 litros de \+w vino|strong="H3196"\+w*.
13 A oferta de cereais que acompanha o holocausto serão quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a libação que acompanha será de um litro de vinho.
14 \+w No|strong="H3808"\+w* comerán \+w pan|strong="H3899"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* grano \+w tostado|strong="H7039"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* espiga fresca \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mismo|strong="H6106"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* lleven \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H7133"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+nd ʼElohim.\+nd* \+w Es|strong="H2088"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* dondequiera \+w que|strong="H3808"\+w* vivan.
14 Vocês não deverão comer pão, nem trigo torrado, nem espigas de trigo verdes, até o dia em que vocês trouxerem a oferta ao seu Deus; este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem.
15 Desde el \+w día|strong="H3117"\+w* \+w siguiente|strong="H4283"\+w* al \+w sábado|strong="H7676"\+w*, \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* presentaron el manojo \+w para|strong="H1961"\+w* la \+w ofrenda|strong="H8573"\+w* mecida, contarán \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w semanas|strong="H7676"\+w* completas,
15 — Contem sete semanas a partir do dia imediatamente após o sábado, a partir do dia em que trouxerem o feixe da oferta movida; deverão ser semanas inteiras.
16 \+w hasta|strong="H5704"\+w* el \+w día|strong="H3117"\+w* \+w siguiente|strong="H4283"\+w* \+w al|strong="H5704"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* contarán 50 \+w días|strong="H3117"\+w*. \+w Entonces|strong="H3117"\+w* presentarán una \+w nueva|strong="H2319"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 Até o dia que vem depois do sétimo sábado, contem cinquenta dias; então apresentem nova oferta de cereais ao Senhor .
17 Desde \+w los|strong="H1961"\+w* lugares donde vivan llevarán \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w panes|strong="H3899"\+w* de 4,4 litros de flor de harina horneados con levadura \+w como|strong="H1961"\+w* \+w ofrenda|strong="H8573"\+w* mecida, \+w como|strong="H1961"\+w* primicias \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
17 De onde estiverem morando tragam dois pães para serem movidos. Os pães serão feitos com quatro litros da melhor farinha, assados com fermento; são primícias ao Senhor .
18 \+w Con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w corderos|strong="H3532"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* un \+w año|strong="H8141"\+w* sin defecto, un \+w becerro|strong="H6499"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* manada vacuna \+w y|strong="H5921"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* carneros. \+w Serán|strong="H1961"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w con|strong="H5921"\+w* su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w libaciones|strong="H5262"\+w*, \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* quemada \+w de|strong="H5921"\+w* \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
18 Junto com o pão ofereçam sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor , acompanhado da oferta de cereais e das libações, que serão apresentadas como oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 También \+w ofrecerán|strong="H6213"\+w* un \+w macho|strong="H8163"\+w* \+w cabrío|strong="H5795"\+w* como \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* por \+w el|strong="H1121"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* y \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w corderos|strong="H3532"\+w* añales como \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* paz.
19 Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica.
20 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* presentará \+w como|strong="H1961"\+w* \+w ofrenda|strong="H8573"\+w* mecida \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* primicias \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w corderos|strong="H3532"\+w*. \+w Serán|strong="H1961"\+w* cosa \+w consagrada|strong="H6944"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*.
20 O sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida diante do Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 \+w Ese|strong="H2088"\+w* \+w mismo|strong="H6106"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* proclamarán una \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w ningún|strong="H3605"\+w* trabajo \+w servil|strong="H5656"\+w*. \+w Es|strong="H1961"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* dondequiera \+w que|strong="H3808"\+w* vivan.
21 No mesmo dia, se proclamará que vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo onde quer que vocês morarem, de geração em geração.
22 Cuando recojan la cosecha de su tierra, \+w no|strong="H3808"\+w* cosecharán hasta el último rincón de tu \+w campo|strong="H7704"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* espigarán su tierra ya cosechada. La \+w dejarás|strong="H5800"\+w* para el \+w pobre|strong="H6041"\+w* y para el \+w extranjero|strong="H1616"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
22 — Quando fizerem a colheita na terra de vocês, não colham até as beiradas do seu campo, nem recolham as espigas que caíram durante a colheita; deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
23 O Senhor disse a Moisés:
24 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w El|strong="H1121"\+w* primer \+w día|strong="H1121"\+w* del \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* un reposo: una conmemoración con sonido \+w de|strong="H1121"\+w* trompetas, una \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w*.
24 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão um descanso solene, memorial, com toques de trombetas, santa convocação.
25 \+w Ningún|strong="H3605"\+w* trabajo \+w servil|strong="H5656"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w*, y presentarán una ofrenda quemada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
25 Nesse dia não farão nenhum trabalho, mas trarão oferta queimada ao Senhor .
26 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 Ciertamente \+w el|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* décimo de \+w ese|strong="H1931"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* del sacrificio \+w que|strong="H1931"\+w* apacigua. \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* una \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w*, \+w afligirán|strong="H6031"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w almas|strong="H5315"\+w* y \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* ofrenda quemada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 — Mas, aos dez dias deste sétimo mês, será o Dia da Expiação; façam uma santa convocação e humilhem-se; tragam uma oferta queimada ao Senhor .
28 \+w Ningún|strong="H3605"\+w* trabajo \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w ese|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua, \+w para|strong="H5921"\+w* ofrecer sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* ustedes \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w* \+nd*\+w su|strong="H1931"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
28 Nesse mesmo dia, vocês não farão nenhum trabalho, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vocês diante do Senhor , o seu Deus.
29 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w aflija|strong="H6031"\+w* \+w ese|strong="H2088"\+w* \+w mismo|strong="H6106"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* cortada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
29 Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
30 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* trabajo \+w ese|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w la|strong="H1931"\+w* exterminaré \+w de|strong="H5971"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
30 Quem, nesse dia, fizer algum trabalho, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 \+w Ningún|strong="H3605"\+w* trabajo \+w harán|strong="H6213"\+w*. Es \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* para sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* dondequiera \+w que|strong="H3808"\+w* vivan.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo pelas gerações de vocês, onde quer que morarem.
32 \+w Será|strong="H1931"\+w* un \+w sábado|strong="H7676"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* completo \+w reposo|strong="H7673"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* ustedes. \+w Afligirán|strong="H6031"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w almas|strong="H5315"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* noveno día del \+w mes|strong="H2320"\+w*, \+w al|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H1931"\+w* noche. \+w Desde|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* llega \+w la|strong="H1931"\+w* noche \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* llega \+w la|strong="H1931"\+w* otra noche guardarán \+w su|strong="H1931"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w*.
32 Será um sábado de descanso solene para vocês e vocês se humilharão; da tarde do dia nove desse mês até a tarde do dia seguinte vocês celebrarão esse sábado.
33 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
33 O Senhor disse a Moisés:
34 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w El|strong="H1121"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* 15 \+w de|strong="H2568"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* la \+w fiesta|strong="H2282"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* Las \+w Cabañas|strong="H5521"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
34 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste sétimo mês será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , durante sete dias.
35 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w habrá|strong="H3117"\+w* \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* algún trabajo \+w servil|strong="H5656"\+w*.
35 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho.
36 \+w Siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w ofrecerán|strong="H7126"\+w* una ofrenda quemada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. En \+w el|strong="H1931"\+w* \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w* y presentarán una ofrenda quemada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Es|strong="H1931"\+w* \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w convocación|strong="H4744"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4399"\+w* \+w servil|strong="H5656"\+w*.
36 Durante sete dias, apresentem ofertas queimadas ao Senhor . No oitavo dia, vocês terão uma santa convocação e apresentarão ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, não façam nenhum trabalho nesse dia.
37 Estas son las fiestas \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, las \+w santas|strong="H6944"\+w* \+w convocaciones|strong="H4744"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* harán para presentar \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* quemada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal, \+w sacrificios|strong="H2077"\+w* y \+w libaciones|strong="H5262"\+w*, \+w cada|strong="H3117"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w lo|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* corresponda \+w al|strong="H5930"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*,
37 — São estas as festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão para santas convocações, para apresentar ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 además \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sábados|strong="H7676"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w de|strong="H5414"\+w* sus \+w ofrendas|strong="H4979"\+w*, \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus \+w ofrendas|strong="H4979"\+w* votivas y \+w todas|strong="H3605"\+w* sus \+w ofrendas|strong="H4979"\+w* \+w voluntarias|strong="H5071"\+w* \+w que|strong="H5071"\+w* \+w dan|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
38 além dos sábados do Senhor , das dádivas, de todos os votos de vocês e de todas as ofertas voluntárias que vocês darão ao Senhor .
39 Pero el \+w día|strong="H3117"\+w* 15 \+w de|strong="H2568"\+w* este \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w*, \+w cuando|strong="H3117"\+w* recojan el \+w fruto|strong="H8393"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* la tierra, celebrarán una \+w fiesta|strong="H2282"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*. El \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w habrá|strong="H3117"\+w* un reposo, y el \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* también \+w habrá|strong="H3117"\+w* un reposo.
39 — Porém, aos quinze dias do sétimo mês, quando tiverem recolhido os produtos da terra, vocês celebrarão a festa do Senhor , durante sete dias. No primeiro dia e também no oitavo, haverá descanso solene.
40 El \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* para ustedes el \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w árboles|strong="H6086"\+w* hermosos, ramas \+w de|strong="H6440"\+w* \+w palmeras|strong="H8558"\+w* y \+w de|strong="H6440"\+w* \+w árboles|strong="H6086"\+w* frondosos y sauces del \+w arroyo|strong="H5158"\+w*. Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* se regocijarán en la \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
40 No primeiro dia, peguem para vocês frutos das melhores árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros; e, durante sete dias, vocês se alegrarão diante do Senhor , o seu Deus.
41 Celebrarán \+w fiesta|strong="H2282"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w cada|strong="H3117"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w*. Es \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* para sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*. La celebrarán el \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w*.
41 Celebrem esta festa ao Senhor durante sete dias cada ano; é estatuto perpétuo de geração em geração; no sétimo mês, vocês celebrarão esta festa.
42 \+w Siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* vivirán en \+w cabañas|strong="H5521"\+w*. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* nativos israelitas vivirán en \+w cabañas|strong="H5521"\+w*,
42 Durante sete dias vocês habitarão em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* venideras \+w sepan|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w cabañas|strong="H5521"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* ordené vivir \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w saqué|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
43 para que as gerações de vocês saibam que eu fiz com que os filhos de Israel habitassem em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
44 Así|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" promulgó las fiestas solemnes de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
44 Assim, Moisés declarou as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.