Lucas 21

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Él|strong="G3588" observó a|strong="G1519" los|strong="G3588" ricos|strong="G4145" que|strong="G3588" echaban sus|strong="G3588" ofrendas|strong="G1435" en|strong="G1519" el|strong="G3588" receptáculo para|strong="G1519" contribuciones.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 Vio|strong="G3708" también|strong="G1161" a|strong="G1161" una|strong="G5100" viuda|strong="G5503" pobre que|strong="G5100" echaba allí|strong="G1563" dos|strong="G1417" pequeñas monedas de|strong="G1161" cobre
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w En|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w pobre|strong="G4434"\+w* echó \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*,
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w éstos|strong="G3778"\+w* ofrendaron \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* \+w sobra|strong="G4052"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w ésta|strong="G3778"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w pobreza|strong="G5303"\+w* ofrendó \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* sustento \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w*.
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 A unos|strong="G5100" que|strong="G3754" comentaban sobre|strong="G4012" las|strong="G3588" piedras|strong="G3037" preciosas y|strong="G2532" las|strong="G3588" ofrendas votivas que|strong="G3754" adornaban el|strong="G3588" Templo|strong="G2411", les dijo|strong="G3004":
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w cuanto|strong="G3739"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* miran, \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w cuando|strong="G1722"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* quedará \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* sea derribada.
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Le preguntaron|strong="G1905": Maestro|strong="G1320", ¿cuándo|strong="G3752" sucederá esto|strong="G3778"? ¿Y|strong="G2532" cuál|strong="G5101" es|strong="G1096" la|strong="G3588" señal|strong="G4592" para|strong="G3195" saber cuando|strong="G3752" van a|strong="G1161" suceder|strong="G1096"?
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 Él|strong="G3588" respondió: Cuidado, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* engañen. \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vendrán|strong="G2064"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dirán|strong="G3004"\+w*: ¡\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*! \+w Y|strong="G2532"\+w*: ¡\+w El|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w llegó|strong="G2064"\+w*! \+w No|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* sigan.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* oigan \+w de|strong="G3588"\+w* \+w guerras|strong="G4171"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* insurrecciones \+w no|strong="G3756"\+w* teman, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* suceda \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* inmediato.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Entonces|strong="G5119" les|strong="G1909" decía|strong="G3004": \+w Se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* reino \+w contra|strong="G1909"\+w* reino.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 \+w En|strong="G2596"\+w* varios \+w lugares|strong="G5117"\+w* habrá \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w terremotos|strong="G4578"\+w*, \+w pestilencias|strong="G3061"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* hambrunas. \+w Y|strong="G2532"\+w* habrá horrores \+w y|strong="G2532"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w en|strong="G2596"\+w* el \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* detendrán, \+w perseguirán|strong="G1377"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* congregaciones judías \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cárceles|strong="G5438"\+w*. Serán llevados \+w ante|strong="G1909"\+w* reyes \+w y|strong="G2532"\+w* gobernadores \+w por|strong="G1519"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 \+w Les|strong="G1519"\+w* servirá \+w de|strong="G1519"\+w* \+add oportunidad\+add* \+w para|strong="G1519"\+w* el \+w testimonio|strong="G3142"\+w*.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 \+w Por|strong="G1722"\+w* tanto, propónganse \+w no|strong="G3361"\+w* preparar \+w su|strong="G3588"\+w* defensa,
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* les \+w daré|strong="G1325"\+w* palabras \+w de|strong="G1325"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podrán|strong="G1410"\+w* resistir \+w ni|strong="G2532"\+w* contradecir \+w quienes|strong="G3739"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* adversen.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Serán entregados \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w padres|strong="G1118"\+w*, hermanos, \+w parientes|strong="G4773"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w*. \+add Algunos\+add* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes serán asesinados.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 \+w Todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w aborrecerán|strong="G3404"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w*,
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo perezca \+w un|strong="G3588"\+w* \+w cabello|strong="G2359"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w*.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* perseverancia ganarán \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w vidas|strong="G5590"\+w*.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w a|strong="G1161"\+w* Jerusalén rodeada \+w por|strong="G5259"\+w* \+w ejércitos|strong="G4760"\+w*, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w destrucción|strong="G2050"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w*.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w* \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* montañas, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ciudad salgan, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w campos|strong="G5561"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* vuelvan \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* serán \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* retribución para \+w que|strong="G3754"\+w* se cumpla \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w*.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estén embarazadas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* amamanten \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquellos|strong="G1565"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w*! \+w Porque|strong="G1063"\+w* habrá \+w gran|strong="G3173"\+w* calamidad \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w e|strong="G2532"\+w* \+w ira|strong="G3709"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 \+w Caerán|strong="G4098"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w filo|strong="G4750"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w espada|strong="G3162"\+w*, serán esparcidos \+w como|strong="G2532"\+w* cautivos \+w a|strong="G1519"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* Jerusalén será \+w hollada|strong="G3961"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* gentiles \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sean \+w cumplidos|strong="G4137"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w tiempos|strong="G2540"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Habrá \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luna|strong="G4582"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* estrellas. \+w Sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* habrá \+w angustia|strong="G4928"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w gentes|strong="G1484"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* perplejidad \+w por|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* rugido \+w y|strong="G2532"\+w* oleaje \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*,
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 tal \+w que|strong="G3588"\+w* desfallecen \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w por|strong="G1063"\+w* \+w miedo|strong="G5401"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w expectación|strong="G4329"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* viene a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G3625"\+w* habitada, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* potencias \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cielos|strong="G3772"\+w* serán sacudidas.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* verán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w gran|strong="G4183"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w nube|strong="G3507"\+w*.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Cuando \+w esto|strong="G3778"\+w* suceda, enderécense \+w y|strong="G2532"\+w* alcen \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w cabezas|strong="G2776"\+w* \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* redención \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w*.
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Les dijo|strong="G3004" una|strong="G3588" parábola|strong="G3850": Miren \+w la|strong="G3588"\+w* \+w higuera|strong="G4808"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w árboles|strong="G1186"\+w*.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* ven \+w que|strong="G3754"\+w* \+w brotan|strong="G4261"\+w*, ustedes entienden \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w verano|strong="G2330"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w*.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* vean \+w que|strong="G3754"\+w* sucede \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w cerca|strong="G1451"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: ¡\+w Que|strong="G3754"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3956"\+w* modo \+w pase|strong="G3928"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* linaje \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* suceda \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*!
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w pasarán|strong="G3928"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* mis \+w palabras|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ningún|strong="G3756"\+w* modo \+w pasarán|strong="G3928"\+w*.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Estén alerta, \+w no|strong="G3379"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* carguen \+w con|strong="G1722"\+w* relajamiento moral, \+w embriaguez|strong="G3178"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* afanes \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* vida, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* aparezca \+w de|strong="G1722"\+w* repente \+w sobre|strong="G1909"\+w* ustedes.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vendrá|strong="G1904"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* trampa \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* habitantes \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* velen \+w en|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w*, rueguen \+w que|strong="G3588"\+w* tengan completa fuerza \+w para|strong="G2443"\+w* escapar \+w de|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* va \+w a|strong="G1722"\+w* \+w suceder|strong="G1096"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w estar|strong="G2476"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w* \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Jesús enseñaba|strong="G1321" de|strong="G1722" día|strong="G2250" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411" y|strong="G1161" pasaba las|strong="G3588" noches|strong="G3571" en|strong="G1722" la|strong="G3588" Montaña de|strong="G1722" Los|strong="G3588" Olivos.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 En|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" acudía a|strong="G4314" Él|strong="G3588" para|strong="G4314" oírlo en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411".
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.