Lucas 15
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Entonces|strong="G1161" muchos publicanos|strong="G5057" y|strong="G2532" pecadores se|strong="G2532" acercaban para oírlo.
1 Então, aproximaram-se dele todos os publicanos e pecadores para ouvi-lo.
2 Los|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" y|strong="G2532" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122" refunfuñaban: Éste|strong="G3778" recibe|strong="G4327" a pecadores y|strong="G2532" come|strong="G4906" con|strong="G2532" ellos|strong="G3588".
2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este homem recebe pecadores, e come com eles.
3 Entonces|strong="G1161" les|strong="G4314" presentó esta|strong="G3778" parábola|strong="G3850":
3 E ele lhes falou esta parábola, dizendo:
4 ¿\+w Cuál|strong="G5101"\+w* hombre \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* 100 \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* pierda \+w una|strong="G1520"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w deja|strong="G2641"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* 99 \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* lugar solitario \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* tras \+w la|strong="G3588"\+w* perdida, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w halle|strong="G2147"\+w*?
4 Qual de vós é o homem que, tendo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove, e vai atrás da perdida até encontrá-la?
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w hallarla|strong="G2147"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* regocija \+w y|strong="G2532"\+w* \+add la\+add* pone \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hombros|strong="G5606"\+w*.
5 E, tendo-a encontrado, regozijando-se, a põe sobre seus ombros.
6 \+w Al|strong="G3588"\+w* regresar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*, reúne \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vecinos|strong="G1069"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: ¡Regocíjense \+w conmigo|strong="G2532"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w hallé|strong="G2147"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w oveja|strong="G4263"\+w* perdida!
6 E ele chegando em casa, chama os seus amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque eu encontrei a minha ovelha que estava perdida.
7 \+w Les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* habrá \+add más\+add* \+w gozo|strong="G5479"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* pecador \+w que|strong="G3754"\+w* cambia \+w de|strong="G1722"\+w* mente \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* 99 \+w justos|strong="G1342"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w necesidad|strong="G5532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* cambio \+w de|strong="G1722"\+w* mente.
7 Eu vos digo, que assim haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove pessoas justas que não necessitam de arrependimento.
8 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w cuál|strong="G5101"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w dracmas|strong="G1406"\+w*, \+w cuando|strong="G1437"\+w* pierda \+w una|strong="G1520"\+w*, \+w no|strong="G3780"\+w* enciende \+w una|strong="G1520"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w*, \+w barre|strong="G4563"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* cuidadosamente \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add la\+add* \+w halla|strong="G2147"\+w*?
8 Ou qual mulher que, tendo dez peças de prata, e perdendo uma peça, não acende a candeia, e varre a casa, buscando com diligência até encontrá-la?
9 Cuando \+w la|strong="G3588"\+w* \+w halla|strong="G2147"\+w*, reúne a \+w las|strong="G3588"\+w* amigas \+w y|strong="G2532"\+w* vecinas \+w y|strong="G2532"\+w* les \+w dice|strong="G3004"\+w*: ¡Regocíjense \+w conmigo|strong="G2532"\+w*! ¡\+w Hallé|strong="G2147"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w dracma|strong="G1406"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* había perdido!
9 E, tendo-a encontrado, ela chama as amigas e as vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque encontrei a peça que eu havia perdido.
10 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w habrá|strong="G1096"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w* \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* pecador \+w que|strong="G3588"\+w* cambia \+w de|strong="G1909"\+w* mente.
10 Assim eu vos digo que há alegria na presença dos anjos de Deus por um só pecador que se arrepende.
11 También|strong="G1161" dijo|strong="G3004": \+w Un|strong="G5100"\+w* hombre \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w*.
11 E ele disse: Certo homem tinha dois filhos;
12 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w menor|strong="G3501"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*: \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w dame|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hacienda|strong="G3776"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* corresponde. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* les \+w repartió|strong="G1244"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* propiedad.
12 e o mais jovem deles disse ao seu pai: Pai, dá-me a parte dos bens a que tenho direito. E ele dividiu-lhes os seus haveres.
13 \+w Unos|strong="G3588"\+w* pocos \+w días|strong="G2250"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* tarde, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w menor|strong="G3501"\+w* recogió \+w sus|strong="G3588"\+w* cosas, salió \+w hacia|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w región|strong="G5561"\+w* lejana \+w y|strong="G2532"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w* malgastó \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes \+w en|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2198"\+w* perdida.
13 E poucos dias depois, o filho mais jovem, ajuntando tudo, partiu para uma terra distante, e ali desperdiçou os seus bens com uma vida desordeira.
14 \+w Después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2596"\+w* malgastar \+w todo|strong="G3956"\+w*, \+w llegó|strong="G1096"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* hambruna severa \+w en|strong="G2596"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w región|strong="G5561"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* comenzó \+w a|strong="G2596"\+w* tener necesidad.
14 E, havendo ele gastado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e ele começou a passar necessidade.
15 \+w Fue|strong="G4198"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* arrimó \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ciudadanos|strong="G4177"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w región|strong="G5561"\+w*, \+w quien|strong="G3588"\+w* \+add lo\+add* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w campos|strong="G5561"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* apacentar cerdos.
15 E ele foi e juntou-se a um dos cidadãos daquela terra, e ele o enviou aos seus campos para alimentar os porcos.
16 Ansiaba saciarse \+w con|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w algarrobas|strong="G2769"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w comían|strong="G2068"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* cerdos, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w daba|strong="G1325"\+w*.
16 E ele desejava encher o seu estômago com as cascas que os porcos comiam; e nenhum homem lhe dava nada.
17 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* reflexionaba \+w y|strong="G1161"\+w* decía: ¡\+w Cuántos|strong="G4214"\+w* \+w jornaleros|strong="G3407"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* tienen superabundancia \+w de|strong="G1519"\+w* pan, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* muero \+w de|strong="G1519"\+w* \+w hambre|strong="G3042"\+w*!
17 E ele caindo em si, disse: Quantos servidores de meu pai têm pão suficiente e de sobra, e eu aqui pereço de fome!
18 \+w Me|strong="G1473"\+w* levantaré, iré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w diré|strong="G2046"\+w*: \+w Padre|strong="G3962"\+w*, pequé \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* ti.
18 Levantar-me-ei, e irei para o meu pai, e lhe direi: Pai, eu pequei contra o céu e perante ti;
19 \+w No|strong="G3765"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* digno \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* llames \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*. Recíbeme \+w como|strong="G5613"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w jornaleros|strong="G3407"\+w*.
19 e não sou mais digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus servidores.
20 \+w Se|strong="G1438"\+w* levantó \+w y|strong="G2532"\+w* regresó \+w a|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*.
20 E ele, levantando-se, foi para seu pai. Mas, ele estando ainda longe do caminho, seu pai o viu, e teve compaixão, e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço, e o beijou.
21 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w habló|strong="G3004"\+w*: \+w Padre|strong="G3962"\+w*, pequé \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* ti. \+w No|strong="G3765"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* digno \+w de|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1519"\+w* llames \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*.
21 E o filho lhe disse: Pai, eu pequei contra o céu e à tua vista, e não sou mais digno de ser chamado teu filho.
22 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* ordenó \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esclavos: ¡Saquen \+w pronto|strong="G5036"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mejor ropa \+w y|strong="G2532"\+w* vístanlo, \+w y|strong="G2532"\+w* pongan \+w un|strong="G3588"\+w* anillo \+w en|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sandalias \+w en|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*!
22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei a melhor veste, e vesti-o, e ponde-lhe um anel em sua mão, e calçados em seus pés;
23 ¡Traigan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w becerro|strong="G3448"\+w* gordo \+w y|strong="G2532"\+w* mátenlo! ¡\+w Comamos|strong="G5315"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* regocijémonos!
23 e trazei aqui um novilho cevado, e matai-o; e comamos e alegremo-nos;
24 \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* mío estaba \+w muerto|strong="G3498"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* revivió. Estaba perdido \+w y|strong="G2532"\+w* fue \+w hallado|strong="G2147"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* comenzaron a regocijarse.
24 porque este meu filho estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado. E eles começaram a alegrar-se.
25 \+w Cuando|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* mayor regresaba \+w del|strong="G3588"\+w* campo, \+w se|strong="G2532"\+w* acercó \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* oyó música \+w y|strong="G2532"\+w* danza.
25 Ora, o seu filho mais velho estava no campo; e vindo, ao aproximar-se da casa, ele ouviu a música e as danças.
26 \+w Llamó|strong="G4341"\+w* a \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* esclavos \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w preguntó|strong="G4441"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* ocurría.
26 E ele chamou um dos servos, e perguntou o que significavam aquelas coisas.
27 \+w Él|strong="G3588"\+w* le contestó: \+w Tu|strong="G4771"\+w* hermano regresó, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* sacrificó \+w el|strong="G3588"\+w* \+w becerro|strong="G3448"\+w* gordo, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* recibió \+w sano|strong="G5198"\+w*.
27 E ele lhe disse: O teu irmão chegou; e teu pai matou o novilho cevado, porque ele o recebeu são e salvo.
28 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* enojó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quería|strong="G2309"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w*.
28 E ele se irritou e não queria entrar; portanto, saindo o pai, lhe rogava.
29 \+w Él|strong="G3588"\+w* respondió: \+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w te|strong="G4771"\+w* he servido \+w muchos|strong="G2094"\+w* \+w años|strong="G2094"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* esclavo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* desobedecí, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nunca|strong="G3763"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w diste|strong="G1325"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* cabrito \+w para|strong="G2443"\+w* disfrutarlo \+w con|strong="G3326"\+w* mis \+w amigos|strong="G5384"\+w*,
29 E, ele respondendo, disse ao seu pai: Eis que eu te sirvo há tantos anos, e em nenhum momento eu transgredi um mandamento teu; contudo, tu nunca me deste um cabrito, para que eu pudesse me alegrar com os meus amigos;
30 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* tuyo \+w quien|strong="G3588"\+w* consumió \+w tu|strong="G4771"\+w* hacienda \+w con|strong="G3326"\+w* prostitutas, \+w le|strong="G3326"\+w* mataste \+w el|strong="G3588"\+w* \+w becerro|strong="G3448"\+w* gordo.
30 mas, vindo este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as prostitutas, mataste-lhe o novilho cevado.
31 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* contestó: \+w Hijo|strong="G5043"\+w*, \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w estás|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* cosas \+w son|strong="G1510"\+w* \+w tuyas|strong="G4674"\+w*.
31 E, ele lhe disse: Filho, tu sempre estás comigo, e tudo o que eu tenho é teu.
32 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* regocijarnos, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* hermano tuyo estaba \+w muerto|strong="G3498"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* revivió, estaba perdido \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w halló|strong="G2147"\+w*.
32 Mas era necessário fazer festa e regozijarmo-nos; porque este teu irmão estava morto, e vive novamente; tinha-se perdido, e foi achado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.