Josué 16
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 Tocó en|strong="H3318" suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130" la parte que|strong="H4325" comenzaba por el|strong="H1008" oriente|strong="H4217" en|strong="H3318" el|strong="H1008" Jordán|strong="H3383", a|strong="H3068" nivel de|strong="H1121" Jericó|strong="H3405" (las aguas|strong="H4325" de|strong="H1121" Jericó|strong="H3405"), hacia el|strong="H1008" desierto|strong="H4057", que|strong="H4325" subía|strong="H5927" desde Jericó|strong="H3405" por la región montañosa hasta|strong="H3405" Bet-ʼEl.
1 Saiu depois a sorte dos filhos de José, desde o Jordão, na direção de Jericó, junto às águas de Jericó, para o oriente, estendendo-se pelo deserto que sobe de Jericó pelas montanhas de Betel.
2 De Bet-ʼEl subía a|strong="H3068" Luz|strong="H3870", y pasaba|strong="H5674" al límite de los arquitas en|strong="H3318" Atarot.
2 E de Betel vai para Luz, e passa ao termo dos arquitas, até Atarote,
3 De|strong="H5704" allí bajaba hacia|strong="H1366" el oeste, hasta|strong="H5704" el límite de|strong="H5704" los|strong="H1961" jafletitas, hasta|strong="H5704" el lindero de|strong="H5704" Bet-horón (la|strong="H1366" de|strong="H5704" abajo), y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" Gezer|strong="H1507", y|strong="H5704" terminaba en|strong="H5704" el mar|strong="H3220".
3 E desce do lado do ocidente ao termo de Jafleti, até ao termo de Bete-Horom de baixo, e até Gezer, indo terminar no mar.
4 Así recibieron su heredad los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": Manasés|strong="H4519" y Efraín.
4 Assim alcançaram a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
5 Este|strong="H1961" fue|strong="H1961" el|strong="H1121" territorio de|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Efraín según sus familias|strong="H4940". Por|strong="H5704" el|strong="H1121" este|strong="H1961", el|strong="H1121" límite de|strong="H5704" su herencia|strong="H5159" era|strong="H1961" desde|strong="H5704" Atarot-adar hasta|strong="H5704" Bet-horón, la|strong="H1366" de|strong="H5704" arriba.
5 E foi o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, como se segue: o termo da sua herança para o oriente era Atarote-Adar até Bete-Horom de cima;
6 Este|strong="H4217" límite salía|strong="H3318" al occidente en|strong="H3318" Micmetat al norte|strong="H6828". El|strong="H5674" lindero daba vuelta|strong="H5437" hacia|strong="H1366" el|strong="H5674" este|strong="H4217" hasta Tanat-silo, y continuaba hasta el|strong="H5674" este|strong="H4217" de Janoa.
6 E sai este termo para o ocidente junto a Micmetá, desde o norte, e torna este termo para o oriente até Taanate-Siló, e passa por ela desde o oriente a Janoa;
7 De Janoa bajaba a|strong="H3068" Atarot y a|strong="H3068" Naarat, tocaba en|strong="H3318" Jericó|strong="H3405" y salía|strong="H3318" al Jordán|strong="H3383",
7 E desce desde Janoa a Atarote e a Naarate e toca em Jericó, terminando no Jordão.
8 de|strong="H1121" Tapúa. El|strong="H1121" límite iba|strong="H3212" al oeste hacia|strong="H1366" el|strong="H1121" arroyo|strong="H5158" de|strong="H1121" Caná y terminaba en|strong="H3212" el|strong="H1121" mar|strong="H3220". Esta|strong="H2063" es|strong="H1961" la|strong="H2063" herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín según sus familias|strong="H4940".
8 De Tapua vai este termo para o ocidente ao ribeiro de Caná, terminando no mar; esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias,
9 Hubo también ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" se apartaron para los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la|strong="H3605" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
9 Mais as cidades que se separaram para os filhos de Efraim no meio da herança dos filhos de Manassés; todas aquelas cidades e as suas aldeias.
10 Pero ellos no|strong="H3808" echaron|strong="H3423" a|strong="H3068" los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" que|strong="H3808" vivían|strong="H3427" en|strong="H5704" Gezer|strong="H1507", así|strong="H2088" que|strong="H3808" los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" viven en|strong="H5704" medio|strong="H7130" de|strong="H5704" Efraín hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", y|strong="H5704" fueron|strong="H1961" sometidos a|strong="H3068" trabajos forzados.
10 E não expulsaram aos cananeus que habitavam em Gezer; e os cananeus habitam no meio dos efraimitas até ao dia de hoje; porém, sendo-lhes tributários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.