Jeremias 42

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comandantes de|strong="H5704" los|strong="H1121" guerreros, junto|strong="H5971" con|strong="H5704" Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Carea|strong="H7143", Jezanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Osaías, y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" mayor|strong="H1419", llegaron|strong="H5066"
1 Então chegaram todos os capitães dos exércitos, e Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até ao maior,
2 y|strong="H3588" dijeron al|strong="H5704" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414": Acepta ahora|strong="H4994" nuestro ruego|strong="H8467" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ti. Ora|strong="H6419" por|strong="H3588" nosotros|strong="H3605" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim por|strong="H3588" todo|strong="H3605" este|strong="H2063" remanente, porque|strong="H3588" de|strong="H3588" muchos|strong="H7235" que|strong="H3588" éramos, quedamos pocos|strong="H4592", como|strong="H3588" nos ven|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869",
2 E disseram a Jeremias, o profeta: Aceita agora a nossa súplica diante de ti, e roga ao Senhor teu Deus, por nós e por todo este remanescente; porque de muitos restamos uns poucos, como nos vêem os teus olhos;
3 para que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim nos enseñe el|strong="H6213" camino|strong="H1870" por|strong="H1870" donde debemos andar|strong="H3212", y lo|strong="H1697" que|strong="H1697" debemos hacer|strong="H6213".
3 Para que o Senhor teu Deus nos ensine o caminho por onde havemos de andar e aquilo que havemos de fazer.
4 El|strong="H3605" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" les respondió|strong="H6030": Escuché|strong="H8085". Miren, voy a|strong="H3068" orar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, como|strong="H1961" dijeron|strong="H1697", y todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les responda|strong="H6030", les enseñaré. No|strong="H3808" me|strong="H4480" reservaré palabra|strong="H1697".
4 E disse-lhes Jeremias, o profeta: Eu vos tenho ouvido; eis que orarei ao Senhor vosso Deus conforme as vossas palavras; e seja o que for que o Senhor vos responder eu vo-lo declararei; não vos ocultarei uma só palavra.
5 Ellos|strong="H1992" dijeron|strong="H1697" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414": Sea|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* entre|strong="H3808" nosotros|strong="H3605" Testigo|strong="H5707" fiel y verdadero. Juramos obrar conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" aquello|strong="H1697" a|strong="H3068" lo|strong="H1697" cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te envíe|strong="H7971" a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605".
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o Senhor entre nós testemunha verdadeira e fiel, se não fizermos conforme toda a palavra com que te enviar a nós o Senhor teu Deus.
6 Sea bueno|strong="H2896", sea malo|strong="H7451", obedeceremos|strong="H8085" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim, al cual|strong="H3588" te|strong="H3588" enviamos|strong="H7971", para|strong="H4616" que|strong="H3588" estemos bien|strong="H2896" cuando|strong="H3588" obedezcamos la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim.
6 Seja ela boa, ou seja má, à voz do Senhor nosso Deus, a quem te enviamos, obedeceremos, para que nos suceda bem, obedecendo à voz do Senhor nosso Deus.
7 Después|strong="H1961" de|strong="H1697" diez|strong="H6235" días|strong="H3117" vino|strong="H1961" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414".
7 E sucedeu que ao fim de dez dias veio a palavra do Senhor a Jeremias.
8 Llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Carea|strong="H7143", y|strong="H5704" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comandantes de|strong="H5704" los|strong="H1121" guerreros que|strong="H5704" estaban|strong="H5971" con|strong="H5704" él|strong="H3605", y|strong="H5704" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" mayor|strong="H1419",
8 Então chamou a Joanã, filho de Careá, e a todos os capitães dos exércitos, que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até ao maior,
9 y|strong="H3541" les dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" Quien me|strong="H3541" enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" presentar sus ruegos delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Él|strong="H5307", dice:
9 E disse-lhes: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, a quem me enviastes, para apresentar a vossa súplica diante dele:
10 \+w Si|strong="H3588"\+w* permanecen \+w quietos|strong="H7725"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* tierra, \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w edificaré|strong="H1129"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w destruiré|strong="H2040"\+w*. \+w Los|strong="H3427"\+w* \+w plantaré|strong="H5193"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w arrancaré|strong="H5428"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w me|strong="H3588"\+w* pesa todo \+w el|strong="H3588"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* les \+w hice|strong="H6213"\+w*.
10 Se de boa mente ficardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
11 \+w No|strong="H3588"\+w* \+w teman|strong="H3372"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* Babilonia, \+w a|strong="H3068"\+w* quien \+w temen|strong="H3372"\+w*. \+w No|strong="H3588"\+w* \+w teman|strong="H3372"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w presencia|strong="H6440"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H4480"\+w* estoy \+w con|strong="H4480"\+w* ustedes \+w para|strong="H3588"\+w* salvarlos \+w y|strong="H3588"\+w* librarlos \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*.
11 Não temais o rei de babilônia, a quem vós temeis; não o temais, diz o SENHOR, porque eu sou convosco, para vos salvar e para vos livrar da sua mão.
12 Yo tendré \+w misericordia|strong="H7355"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* ustedes, y \+add el rey\+add* tendrá \+w misericordia|strong="H7355"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* ustedes y los regresará \+w a|strong="H3068"\+w* su tierra.
12 E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar à vossa terra.
13 Pero si|strong="H3808" dicen: No|strong="H3808" viviremos en esta|strong="H2063" tierra, desobedecen la|strong="H2063" voz|strong="H6963" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim
13 Mas se vós disserdes: Não ficaremos nesta terra, não obedecendo à voz do Senhor vosso Deus,
14 y|strong="H3588" dicen: No|strong="H3808", más|strong="H3588" bien|strong="H3588" entraremos en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", donde|strong="H8033" no|strong="H3808" veremos|strong="H7200" guerra|strong="H4421", ni|strong="H3808" oiremos|strong="H8085" sonido|strong="H6963" de|strong="H3588" trompeta|strong="H7782", ni|strong="H3808" padeceremos hambre|strong="H7456". Allá|strong="H8033" viviremos.
14 Dizendo: Não, antes iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos,
15 Entonces|strong="H3651" escuchen|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, oh remanente de|strong="H6440" Judá|strong="H3063": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H6440" las huestes, ʼElohim de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", dice|strong="H1697": \+w Si|strong="H6440"\+w* vuelven sus caras \+w para|strong="H6258"\+w* entrar en \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* entran \+w a|strong="H3068"\+w* residir \+w allá|strong="H8033"\+w*,
15 Nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós absolutamente propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá habitar,
16 \+w sucederá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* la \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w temen|strong="H3372"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w alcanzará|strong="H5381"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* la tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, y el \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* el cual \+w están|strong="H1961"\+w* ansiosos, \+w los|strong="H1961"\+w* perseguirá estrechamente \+w en|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w morirán|strong="H4191"\+w*.
16 Acontecerá que a espada que vós temeis vos alcançará ali na terra do Egito, e a fome que vós receais vos seguirá de perto no Egito, e ali morrereis.
17 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* hombres \+w que|strong="H3808"\+w* fijen su mente \+w en|strong="H5921"\+w* ir \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* residir \+w allí|strong="H8033"\+w*, \+w morirán|strong="H4191"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* sobrevivientes \+w ni|strong="H3808"\+w* refugios \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* calamidad \+w que|strong="H3808"\+w* enviaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*.
17 Assim será com todos os homens que puseram os seus rostos para entrarem no Egito, a fim de lá habitarem: morrerão à espada, e de fome, e de peste; e deles não haverá quem reste e escape do mal que eu farei vir sobre eles.
18 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" las|strong="H5921" huestes, el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dice: \+w Como|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* derramaron \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Jerusalén, \+w se|strong="H1961"\+w* derramará \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* ustedes \+w cuando|strong="H3588"\+w* entren \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Serán|strong="H1961"\+w* una \+w maldición|strong="H7045"\+w*, un objeto \+w de|strong="H5921"\+w* horror \+w e|strong="H3068"\+w* imprecación \+w y|strong="H3588"\+w* reproche, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w maldición|strong="H7045"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w afrenta|strong="H2781"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* volverán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ver|strong="H7200"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*.
18 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Como se derramou a minha ira e a minha indignação sobre os habitantes de Jerusalém, assim se derramará a minha indignação sobre vós, quando entrardes no Egito; e sereis objeto de maldição, e de espanto, e de execração, e de opróbrio, e não vereis mais este lugar.
19 Oh remanente de|strong="H5921" Judá|strong="H3063": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" ustedes: \+w No|strong="H3588"\+w* vayan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. Entiendan|strong="H3045" claramente que|strong="H3588" hoy|strong="H3117" los|strong="H5921" amonesto.
19 Falou o Senhor acerca de vós, ó remanescente de Judá! Não entreis no Egito; tende por certo que hoje testifiquei contra vós.
20 Porque|strong="H3588" ustedes mismos se|strong="H3651" engañan|strong="H8582", pues|strong="H3588" me|strong="H3588" enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim y|strong="H3588" dijeron: Ora|strong="H6419" por|strong="H3588" nosotros|strong="H3605" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim. Infórmanos todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim diga, y|strong="H3588" las haremos|strong="H6213".
20 Porque vos enganastes a vós mesmos, pois me enviastes ao Senhor vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor nosso Deus; e conforme tudo o que disser o Senhor nosso Deus, declara-no-lo assim, e o faremos.
21 Hoy|strong="H3117" se|strong="H3808" lo|strong="H3808" dije, y ustedes no|strong="H3808" obedecen|strong="H8085" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim en todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3808" Él|strong="H3605" me envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decirles.
21 E vo-lo tenho declarado hoje; mas não destes ouvidos à voz do Senhor vosso Deus, em coisa alguma pela qual ele me enviou a vós.
22 Por|strong="H3588" tanto, ahora|strong="H6258" deben saber|strong="H3045" y|strong="H3588" entender claramente que|strong="H3588" morirán|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", de|strong="H3588" hambre|strong="H7458" y|strong="H3588" por|strong="H3588" pestilencia|strong="H1698" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" adonde desean ir para|strong="H3588" residir.
22 Agora, pois, sabei por certo que morrereis à espada, de fome e de peste no mesmo lugar onde desejais ir, para lá morardes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.