Jeremias 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dicen: \+w Si|strong="H2005"\+w* un esposo repudia \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* esposa, y \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w va|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* y \+w se|strong="H1961"\+w* une \+w a|strong="H3068"\+w* \+w otro|strong="H5750"\+w* esposo, ¿regresará \+w el|strong="H1931"\+w* primero \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w*? ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w quedará|strong="H1961"\+w* \+w esa|strong="H1931"\+w* tierra completamente contaminada? Pero tú \+w eres|strong="H1961"\+w* una prostituta \+w que|strong="H1931"\+w* \+w tienes|strong="H5750"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* amantes, \+w como|strong="H1961"\+w* un árabe \+w en|strong="H5750"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* desierto. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo, regresa \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela se desligar dele, e se ajuntar a outro homem, porventura tornará ele mais para ela? Não se poluiria de todo aquela terra? Ora, tu te maculaste com muitos amantes; mas ainda assim, torna para mim, diz o Senhor.
2 \+w Levanta|strong="H5375"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w hacia|strong="H1870"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* alturas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mira|strong="H7200"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* cuál lugar \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* acostaron \+w contigo|strong="H5921"\+w*. \+w Te|strong="H5869"\+w* sientas \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* disposición \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*, \+w como|strong="H5921"\+w* un árabe \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w*. \+w Con|strong="H5921"\+w* tu prostitución \+w y|strong="H5921"\+w* tu perversidad contaminaste \+w la|strong="H5921"\+w* tierra.
2 Levanta os teus olhos aos altos escalvados, e vê: onde é o lugar em que não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas, esperando-os, como o árabe no deserto. Manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
3 Por tanto, las \+w lluvias|strong="H7241"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* retenidas, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hubo|strong="H1961"\+w* \+w lluvias|strong="H7241"\+w* tardías. \+w Sin|strong="H3808"\+w* embargo, tuviste el descaro de prostituta. Te negaste \+w a|strong="H3068"\+w* avergonzarte.
3 Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia; contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
4 ¿\+w Ahora|strong="H6258"\+w* mismo \+w no|strong="H3808"\+w* me llamas: Padre mío? ¿Tú eres el Amigo de mi \+w juventud|strong="H5271"\+w*?
4 Não me invocaste há pouco, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade;
5 ¿Estará \+w Él|strong="H6213"\+w* airado para \+w siempre|strong="H5769"\+w*? ¿\+w Eternamente|strong="H5769"\+w* estará airado? \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w tú|strong="H6213"\+w* \+w hablaste|strong="H1696"\+w* \+w así|strong="H1696"\+w*, pero \+w hiciste|strong="H6213"\+w* cuantas \+w cosas|strong="H7451"\+w* perversas \+w pudiste|strong="H3201"\+w*.
5 Reterá ele para sempre a sua ira? ou indignar-se-á continuamente? Eis que assim tens dito; porém tens feito todo o mal que pudeste.
6 En|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" dijo: ¿\+w Viste|strong="H7200"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* apóstata \+w Israel|strong="H3478"\+w*? \+w Ella|strong="H1931"\+w* sube \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* montaña \+w alta|strong="H1364"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w fornica|strong="H2181"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w frondoso|strong="H7488"\+w*.
6 Disse-me mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste, porventura, o que fez a apóstata Israel, como se foi a todo monte alto, e debaixo de toda árvore frondosa, e ali andou prostituindo-se?
7 Después de \+w hacer|strong="H6213"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w*, me dije: Regresará \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, pero \+w no|strong="H3808"\+w* regresó. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, su pérfida hermana,
7 E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.
8 \+w vio|strong="H7200"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* despedí \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* apóstata \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* adulterios \+w y|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w carta|strong="H5612"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* divorcio. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w aun|strong="H1571"\+w* \+w así|strong="H1571"\+w*, \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w su|strong="H1931"\+w* pérfida hermana, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tuvo|strong="H3372"\+w* \+w temor|strong="H3372"\+w*. \+w También|strong="H1571"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w fue|strong="H3212"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* prostituyó.
8 Sim viu que, por causa de tudo isso, por ter cometido adultério a pérfida Israel, a despedi, e lhe dei o seu libelo de divórcio, que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas se foi e também ela mesma se prostituiu.
9 \+w Sucedió|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* causa de \+w que|strong="H1961"\+w* su prostitución le \+w era|strong="H1961"\+w* liviana, \+w se|strong="H1961"\+w* prostituyó con la piedra y con el \+w leño|strong="H6086"\+w*, y profanó la tierra.
9 E pela leviandade da sua prostituição contaminou a terra, porque adulterou com a pedra e com o pau.
10 \+w Ni|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* pesar \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w esto|strong="H2063"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* hermana \+w Judá|strong="H3063"\+w* regresó \+w a|strong="H3068"\+w* Mí \+w con|strong="H3588"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* sincero, \+w sino|strong="H3588"\+w* fingidamente, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 Contudo, apesar de tudo isso a sua aleivosa irmã Judá não voltou para mim de todo o seu coração, mas fingidamente, diz o Senhor.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dijo: La infiel \+w Israel|strong="H3478"\+w* se mostró más justa que la pérfida \+w Judá|strong="H3063"\+w*.
11 E o Senhor me disse: A pérfida Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá.
12 \+w Vé|strong="H1980"\+w*, proclama estas \+w palabras|strong="H1697"\+w* \+w hacia|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w*: ¡Regresa, oh apóstata \+w Israel|strong="H3478"\+w*! dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* derramaré mi \+w ira|strong="H1980"\+w* sobre ustedes, \+w porque|strong="H3588"\+w* soy \+w misericordioso|strong="H2623"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* estaré airado \+w para|strong="H3588"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w*.
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para a banda do norte, e diz: Volta, ó pérfida Israel, diz o Senhor. Não olharei em era para ti; porque misericordioso sou, diz o Senhor, e não conservarei para sempre a minha ira.
13 Solo \+w reconoce|strong="H3045"\+w* tu \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* contra \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* tu \+nd ʼElohim\+nd* cometiste transgresión. Abriste tus favores \+w a|strong="H3068"\+w* extraños \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w frondoso|strong="H7488"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w obedeciste|strong="H8085"\+w* mi \+w voz|strong="H6963"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
13 Somente reconhece a tua iniqüidade: que contra o Senhor teu Deus transgrediste, e estendeste os teus favores para os estranhos debaixo de toda árvore frondosa, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.
14 Regresen, \+w oh|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w rebeldes|strong="H7726"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+w su|strong="H3588"\+w* Dueño. \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w tomaré|strong="H3947"\+w*, uno \+w de|strong="H3588"\+w* cada \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* cada \+w familia|strong="H4940"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* traeré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w*.
14 Voltai, ó filhos pérfidos, diz o Senhor; porque eu sou como esposo para vós; e vos tomarei, a um de uma cidade, e a dois de uma família; e vos levarei a Sião;
15 Les \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* según mi \+w corazón|strong="H3820"\+w*, que los pastoreen con \+w conocimiento|strong="H1844"\+w* y \+w entendimiento|strong="H3820"\+w*.
15 e vos darei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.
16 \+w Sucederá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* multipliquen \+w e|strong="H3068"\+w* incrementen \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquellos|strong="H1992"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ya \+w no|strong="H3808"\+w* hablarán \+w del|strong="H5921"\+w* Arca \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* llegará \+w al|strong="H5921"\+w* \+w pensamiento|strong="H3820"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* acordarán \+w más|strong="H5750"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* falta, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w otra|strong="H5750"\+w*.
16 E quando vos tiverdes multiplicado e frutificado na terra, naqueles dias, diz o Senhor, nunca mais se dirá: A arca do pacto do Senhor; nem lhes virá ela ao pensamento; nem dela se lembrarão; nem a visitarão; nem se fará mais.
17 \+w En|strong="H5750"\+w* \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w tiempo|strong="H6256"\+w* Jerusalén \+w será|strong="H1931"\+w* \+w llamada|strong="H8034"\+w* \+w Trono|strong="H3678"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Serán|strong="H1931"\+w* reunidas \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w*, \+w pues|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w estará|strong="H3605"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* Jerusalén. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w andarán|strong="H3212"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* terquedad \+w de|strong="H5750"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* perverso \+w corazón|strong="H3820"\+w*.
17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor; e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, a Jerusalém; e não mais andarão obstinadamente segundo o propósito do seu coração maligno.
18 \+w En|strong="H5921"\+w* \+w aquellos|strong="H1992"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w andará|strong="H3212"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Llegarán \+w juntas|strong="H3162"\+w* \+w desde|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w del|strong="H5921"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w que|strong="H5921"\+w* di \+w en|strong="H5921"\+w* posesión \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* antepasados.
18 Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 \+w Entonces|strong="H7725"\+w* me dije: ¿Cómo \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pondré|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w mis|strong="H5414"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* darles la tierra agradable, la \+w más|strong="H1471"\+w* hermosa \+w heredad|strong="H5159"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*? \+w Y|strong="H3068"\+w* dije: Me \+w llamarás|strong="H7121"\+w* Padre mío y \+w no|strong="H3808"\+w* te apartarás \+w de|strong="H1121"\+w* Mí.
19 Pensei como te poria entre os filhos, e te daria a terra desejável, a mais formosa herança das nações. Também pensei que me chamarias meu Pai, e que de mim não te desviarias.
20 Ciertamente \+w como|strong="H3651"\+w* la esposa infiel abandona \+w a|strong="H3068"\+w* su esposo, \+w así|strong="H3651"\+w* ustedes me trataron infielmente, oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu marido, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor.
21 El|strong="H5921" llanto|strong="H1065" suplicante de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue oído|strong="H8085" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" altas montañas, porque|strong="H3588" torcieron su|strong="H3588" camino|strong="H1870". Se|strong="H5921" olvidaron|strong="H7911" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim.
21 Nos altos escalvados se ouve uma voz, o pranto e as súplicas dos filhos de Israel; porque perverteram o seu caminho, e se esqueceram do Senhor seu Deus.
22 Regresen, \+w oh|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* infieles, \+w sanaré|strong="H7495"\+w* sus infidelidades.
22 Voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. Responderam eles: Eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o Senhor nosso Deus.
23 Ciertamente las colinas y el bullicio en las montañas fueron un engaño|strong="H8267". Ciertamente en \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim está la salvación de Israel|strong="H3478".
23 Certamente em vão se confia nos outeiros e nas orgias nas montanhas; deveras no Senhor nosso Deus está a salvação de Israel.
24 Lo vergonzoso|strong="H1322" consumió el|strong="H1121" esfuerzo de|strong="H1121" nuestros antepasados desde nuestra juventud|strong="H5271": sus rebaños y|strong="H1241" sus manadas de|strong="H1121" ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241", sus hijos|strong="H1121" y|strong="H1241" sus hijas|strong="H1323".
24 A coisa vergonhosa, porém, devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade os seus rebanhos e os seus gados os seus filhos e as suas filhas.
25 Estamos tendidos en|strong="H5704" nuestra vergüenza|strong="H3639". Nuestra afrenta|strong="H3639" nos cubre|strong="H3680" porque|strong="H3588" pecamos|strong="H2398" contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim. Nosotros y|strong="H3588" nuestros antepasados desde|strong="H5704" nuestra juventud|strong="H5271" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" no|strong="H3808" obedecimos|strong="H8085" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim.
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e cubra-nos a nossa confusão, porque temos pecado contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.