Jeremias 34
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" cuando|strong="H1961" Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" estaban|strong="H1961" bajo el|strong="H5921" dominio de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" combatían contra|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892":
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* dice: \+w Vé|strong="H1980"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* habla \+w a|strong="H3068"\+w* Sedequías, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: Yo \+w entrego|strong="H5414"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w al|strong="H4428"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* Babilonia \+w para|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H3541"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* incendie.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Tú \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escaparás|strong="H4422"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* serás apresado \+w y|strong="H3588"\+w* caerás \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*. Tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w verán|strong="H7200"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Babilonia \+w y|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* \+w hablará|strong="H1696"\+w* cara \+w a|strong="H3068"\+w* cara. Entrarás \+w en|strong="H3588"\+w* Babilonia.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 Sin|strong="H3808" embargo, oh Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", escucha|strong="H8085" la|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H1697" respecto a|strong="H3068" ti|strong="H5921": \+w No|strong="H3808"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*.
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 \+w En|strong="H3588"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w*. \+w Como|strong="H3588"\+w* quemaron especias \+w por|strong="H3588"\+w* tus antepasados, \+w los|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w antes|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ti, las \+w quemarán|strong="H8313"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* ti. \+w Te|strong="H3588"\+w* lamentarán \+w y|strong="H3588"\+w* dirán: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w*, \+tl ʼadon\+tl*! \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 El|strong="H3605" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414" dijo|strong="H1696" esto|strong="H1697" a|strong="H3068" Sedequías, rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063", en Jerusalén,
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 cuando|strong="H3588" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia luchaba contra|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H3588" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063": Laquis y|strong="H3588" Azeca|strong="H5825", las|strong="H5921" dos ciudades|strong="H5892" fortificadas de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H3588" quedaban.
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 La|strong="H3605" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H5971" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" después|strong="H1961" que|strong="H5971" Sedequías pactó|strong="H1285" con el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" en Jerusalén y les|strong="H1992" proclamó|strong="H7121" libertad|strong="H1865",
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 para que|strong="H1115" cada uno|strong="H1115" dejara libre|strong="H2670" a|strong="H3068" su esclavo y su esclava hebreos|strong="H5680" y que|strong="H1115" ninguno utilizara a|strong="H3068" sus hermanos judíos|strong="H3064" como esclavos.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 Cuando|strong="H5650" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" magistrados y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" oyeron|strong="H8085" que|strong="H5971" en|strong="H5750" el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" se|strong="H5971" convino dejar libre|strong="H2670" cada|strong="H3605" uno|strong="H1115" a|strong="H3068" su esclavo y a|strong="H3068" su esclava, y que|strong="H5971" ninguno|strong="H3605" volvería a|strong="H3068" utilizarlos como|strong="H5750" esclavos, obedecieron|strong="H8085" y los|strong="H3605" dejaron en|strong="H5750" libertad|strong="H2670".
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Pero después cambiaron de parecer y obligaron a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" los esclavos y esclavas que habían dejado en libertad|strong="H2670" y los sometieron como|strong="H3651" esclavos y esclavas.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Entonces la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel|strong="H3478" dice: El \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* los \+w saqué|strong="H3318"\+w* de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, de \+w casa|strong="H1004"\+w* de esclavitud, Yo pacté con sus antepasados \+w y|strong="H3541"\+w* dije:
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Al \+w fin|strong="H7093"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* \+w cada|strong="H8141"\+w* uno \+w de|strong="H5973"\+w* ustedes dejará \+w en|strong="H5973"\+w* \+w libertad|strong="H2670"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su hermano \+w hebreo|strong="H5680"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5973"\+w* \+w fue|strong="H3808"\+w* vendido. \+w Seis|strong="H8337"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* \+w le|strong="H5973"\+w* \+w servirá|strong="H5647"\+w*, y \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w dejarás|strong="H7971"\+w* \+w ir|strong="H7971"\+w* \+w libre|strong="H2670"\+w*. Pero sus antepasados \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H5973"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w inclinaron|strong="H5186"\+w* su \+w oído|strong="H8085"\+w*.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 \+w Hoy|strong="H3117"\+w* ustedes cambiaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w parecer|strong="H5869"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* \+w hicieron|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w recto|strong="H3477"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* mis \+w ojos|strong="H5869"\+w*, \+w al|strong="H5921"\+w* anunciar \+w cada|strong="H3117"\+w* uno \+w libertad|strong="H1865"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w prójimo|strong="H7453"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* concertar un \+w pacto|strong="H1285"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual es \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*.
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 Pero \+w se|strong="H1961"\+w* \+w volvieron|strong="H7725"\+w* atrás y \+w profanaron|strong="H2490"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* al hacer regresar cada uno \+w a|strong="H3068"\+w* su esclavo y \+w a|strong="H3068"\+w* su esclava, \+w a|strong="H3068"\+w* quienes por su propia \+w voluntad|strong="H5315"\+w* \+w habían|strong="H1961"\+w* dejado en \+w libertad|strong="H2670"\+w*, y \+w los|strong="H1961"\+w* \+w volvieron|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* someter \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* les \+w sean|strong="H1961"\+w* esclavos y esclavas.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H5002": Ustedes \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w obedecieron|strong="H8085"\+w* al \+w no|strong="H3808"\+w* proclamar \+w cada|strong="H3605"\+w* uno \+w la|strong="H3605"\+w* \+w libertad|strong="H1865"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* su hermano \+w y|strong="H3541"\+w* su \+w prójimo|strong="H7453"\+w*. Miren, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Yo \+w proclamo|strong="H7121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w libertad|strong="H1865"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w pondré|strong="H5414"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* espanto ante \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w reinos|strong="H4467"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 \+w Entregaré|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w hombres|strong="H8147"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w traspasaron|strong="H5674"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w*, \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cumplieron las \+w palabras|strong="H1697"\+w* del \+w pacto|strong="H1285"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w celebraron|strong="H3772"\+w* en mi \+w Presencia|strong="H6440"\+w* cuando \+w cortaron|strong="H3772"\+w* en \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w partes|strong="H1335"\+w* \+w el|strong="H5674"\+w* \+w becerro|strong="H5695"\+w* y \+w pasaron|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H1697"\+w* en medio \+w de|strong="H6440"\+w* ellas:
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* magistrados \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* magistrados \+w de|strong="H5971"\+w* Jerusalén, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* servidores del palacio, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra, \+w los|strong="H3605"\+w* cuales \+w pasaron|strong="H5674"\+w* entre las \+w partes|strong="H1335"\+w* del \+w becerro|strong="H5695"\+w*.
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w entregaré|strong="H5414"\+w* en \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* sus enemigos y \+w de|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* su \+w vida|strong="H5315"\+w*. Sus cadáveres \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w comida|strong="H3978"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* las \+w aves|strong="H5775"\+w* del \+w cielo|strong="H8064"\+w* y \+w los|strong="H1961"\+w* animales \+w de|strong="H5414"\+w* la tierra.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 \+w Entregaré|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Sedequías, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus magistrados \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus enemigos, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w buscan|strong="H1245"\+w* su \+w vida|strong="H5315"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w ejército|strong="H2428"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Babilonia, quien \+w se|strong="H5921"\+w* retiró \+w de|strong="H5921"\+w* ustedes.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w Yo|strong="H6680"\+w* \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w orden|strong="H6680"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* devolveré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*. Lucharán \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* tomarán \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* incendiarán. Convertiré \+w en|strong="H5921"\+w* una desolación \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w quede|strong="H3427"\+w* habitante.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.