Jeremias 14

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" con|strong="H5921" motivo|strong="H1697" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sequía:
1 Palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, a respeito da escassez.
2 \+w Judá|strong="H3063"\+w* se enlutó, y sus \+w puertas|strong="H8179"\+w* se despoblaron. Ellos se sientan consternados en tierra y lamentan. \+w Subió|strong="H5927"\+w* el clamor de Jerusalén.
2 Judá chora e os seus portões definham. Eles sentam-se de luto no chão, e o clamor de Jerusalém está subindo.
3 \+w Los|strong="H5921"\+w* nobles envían \+w a|strong="H3068"\+w* sus esclavos \+w por|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*. Van \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cisternas, pero \+w no|strong="H3808"\+w* encuentran \+w agua|strong="H4325"\+w*. \+w Vuelven|strong="H7725"\+w* \+w avergonzados|strong="H3637"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* confusos \+w con|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cántaros \+w vacíos|strong="H7387"\+w*. Cubren sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w*.
3 E os seus nobres enviaram seus pequeninos às águas. Eles vieram às covas, e não encontraram água; eles retornaram com seus vasos vazios; eles ficaram envergonhados e perplexos, e cobriram suas cabeças.
4 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* resquebrajó \+w el|strong="H3588"\+w* suelo, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H1961"\+w* \+w lluvia|strong="H1653"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra. \+w Los|strong="H1961"\+w* labradores \+w están|strong="H1961"\+w* confusos. Cubren sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w*.
4 Porque o chão está rachado, pois não houve chuva na terra, os lavradores ficaram envergonhados, e cobriram suas cabeças.
5 Hasta \+w la|strong="H1571"\+w* venada al parir abandona \+w su|strong="H3588"\+w* cría \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w hay|strong="H1961"\+w* \+w hierba|strong="H1877"\+w*.
5 Sim, a corça também pariu no campo e o abandonou, porque não havia grama.
6 \+w Los|strong="H5921"\+w* asnos monteses \+w se|strong="H5921"\+w* paran \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* alturas \+w y|strong="H3588"\+w* aspiran \+w el|strong="H5921"\+w* aire \+w como|strong="H3588"\+w* chacales. Sus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* debilitan \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* hay \+w hierba|strong="H6212"\+w*.
6 E os jumentos selvagens permaneceram nos lugares elevados, eles aspiraram o vento como dragões. Os seus olhos desfaleceram, porquanto não havia grama.
7 Aunque|strong="H3588" nuestras iniquidades|strong="H5771" testifican|strong="H6030" contra nosotros, actúa, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, por|strong="H3588" amor a|strong="H3068" tu|strong="H6213" Nombre|strong="H8034". Ciertamente|strong="H3588" nuestras rebeliones|strong="H4878" se multiplicaron y|strong="H3588" pecamos|strong="H2398" contra Ti.
7 Ó SENHOR, embora nossas iniquidades testifiquem contra nós, faze tu isto por causa do teu nome, pois nossas apostasias são muitas. Nós pecamos contra ti.
8 Oh|strong="H4100" Esperanza|strong="H4723" de|strong="H6256" Israel|strong="H3478", su Salvador|strong="H3467" en tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" aflicción|strong="H6869". ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" eres|strong="H1961" como|strong="H4100" forastero en la tierra, como|strong="H4100" caminante que|strong="H4100" levanta su tienda solo para|strong="H1961" pernoctar?
8 Ó esperança de Israel, e salvador seu no tempo de aflição, por que serias tu como um estrangeiro na terra, e como um estrangeiro que desvia para passar a noite?
9 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" te|strong="H5921" muestras como|strong="H4100" un hombre|strong="H1368" espantado, y|strong="H5921" como|strong="H4100" valiente|strong="H1368" incapaz de|strong="H5921" librar? Pero Tú, oh|strong="H4100" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, estás en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" nosotros|strong="H5921". Tu Nombre|strong="H8034" es|strong="H1961" invocado|strong="H7121" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921". No|strong="H3808" nos|strong="H5921" desampares.
9 Por que serias como um homem cansado, como um homem poderoso que não pode salvar? Contudo tu, ó SENHOR, estás no meio de nós, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos abandones.
10 Con respecto a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Se|strong="H3808"\+w* deleitaron en vagar \+w y|strong="H3541"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* dieron reposo \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w*. \+w Por|strong="H2088"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* complace en ellos. \+w Ahora|strong="H6258"\+w* recuerda su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* castiga sus \+w pecados|strong="H2403"\+w*.
10 Assim diz o SENHOR para este povo: Pois que tanto amaram perambular, eles não contiveram seus pés; logo o SENHOR não os aceita. Ele se lembrará agora da iniquidade do povo e visitará os seus pecados.
11 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me dijo: No intercedas \+w por|strong="H1157"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
11 Então disse-me o SENHOR: Não ores pelo bem deste povo.
12 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ayunen, \+w no|strong="H3588"\+w* \+w escucharé|strong="H8085"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w clamor|strong="H7440"\+w*. \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ofrezcan \+w holocaustos|strong="H5930"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w*, \+w no|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* aceptaré, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* consumiré \+w con|strong="H3588"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w*.
12 Quando jejuarem, eu não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem oferta queimada e uma oblação, eu não os aceitarei. Porém eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 Entonces|strong="H3588" dije: Oh, ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Mira|strong="H7200", los|strong="H1961" profetas|strong="H5030" les dicen: No|strong="H3808" verán|strong="H7200" espada|strong="H2719" ni|strong="H3808" tendrán|strong="H1961" hambre|strong="H7458", sino|strong="H3588" les daré|strong="H5414" paz|strong="H7965" duradera en|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
13 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Eis que os profetas lhes dizem: Vós não vereis a espada, nem tereis fome, porém eu vos garantirei a paz neste lugar.
14 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me respondió: \+w Los|strong="H1992"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w* \+w mentira|strong="H8267"\+w* en mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w envié|strong="H7971"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w di|strong="H1696"\+w* \+w orden|strong="H6680"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w*. \+w Les|strong="H1992"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w* \+w visión|strong="H2377"\+w* \+w mentirosa|strong="H8267"\+w*, brujería, \+w vanidad|strong="H8267"\+w* y \+w engaño|strong="H8267"\+w* de \+w su|strong="H1992"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w*.
14 Então disse-me o SENHOR: Os profetas profetizam mentiras em meu nome, eu não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles vos profetizam falsas visões, adivinhações, e coisas que não existem, e o engano dos seus corações.
15 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* cuales Yo \+w no|strong="H3808"\+w* \+w envié|strong="H7971"\+w*. \+w Ellos|strong="H1992"\+w* dicen: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* hambruna \+w en|strong="H5921"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* tierra. \+w Pues|strong="H3651"\+w* \+w tales|strong="H3651"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* perecerán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*.
15 Portanto assim diz o SENHOR a respeito dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha enviado, contudo dizem: Espada e fome não haverá nesta terra. Pela espada e fome serão esses profetas consumidos.
16 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* cual \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w profetizan|strong="H5012"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w echado|strong="H7993"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w calles|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Jerusalén \+w por|strong="H5921"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w No|strong="H1961"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* quien \+w los|strong="H1992"\+w* \+w entierre|strong="H6912"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, ni \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* esposas, ni \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w*, ni \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w*, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w derramaré|strong="H8210"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* perversidad \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
16 E o povo a quem eles profetizam será expelido nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada, e não terão ninguém para os enterrar: eles, suas esposas, nem seus filhos, nem suas filhas, pois eu irei derramar sobre eles a sua perversidade.
17 \+w Diles|strong="H1697"\+w* \+w esta|strong="H2088"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*: Mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* derramen \+w lágrimas|strong="H1832"\+w* \+w noche|strong="H3915"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3119"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w cesen|strong="H1820"\+w*. \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w virgen|strong="H1330"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w está|strong="H2088"\+w* \+w quebrantada|strong="H7665"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w quebranto|strong="H7665"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* un golpe \+w muy|strong="H3966"\+w* doloroso.
17 Portanto tu dirás esta palavra: Meus olhos desfaleceram em lágrimas noite e dia, e não cessarão, porque a virgem filha do meu povo está ferida com uma grande brecha, por um golpe muito doloroso.
18 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w salgo|strong="H3318"\+w* al \+w campo|strong="H7704"\+w*, ahí \+w están|strong="H2009"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w muertos|strong="H2491"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Si|strong="H3588"\+w* entro \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*, ahí \+w están|strong="H2009"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w enfermos|strong="H8463"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* causa del \+w hambre|strong="H7458"\+w*. Tanto \+w el|strong="H3588"\+w* \+w profeta|strong="H5030"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* vagan \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* tierra \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w entendieron|strong="H3045"\+w*.
18 Se eu saio para o campo, então observo os mortos pela espada! E se adentro a cidade, então vejo aqueles debilitados pela fome! Sim, tanto o profeta quanto o sacerdote vão rodeando a terra que eles não conhecem.
19 ¿Desechaste|strong="H3988" completamente a|strong="H3068" Judá|strong="H3063"? ¿Aborreció|strong="H3988" tu alma|strong="H5315" a|strong="H3068" Sion|strong="H6726"? ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H6256" nos heriste|strong="H5221" sin remedio|strong="H4832"? Esperábamos|strong="H6960" paz|strong="H7965", pero no hay bienestar, tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" sanidad. Aquí|strong="H2009" está el terror.
19 Rejeitaste tu a Judá completamente? Ou tua alma despreza a Sião? Por que nos afligiste, e não há cura para nós? Nós procuramos a paz, e não há bem, e para o tempo de cura, eis o problema!
20 Reconocemos|strong="H3045", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, nuestras perversidades y|strong="H3588" las iniquidades|strong="H5771" de|strong="H3588" nuestros antepasados, porque|strong="H3588" pecamos|strong="H2398" contra Ti.
20 Nós reconhecemos, ó SENHOR, nossa perversidade, e a iniquidade dos nossos pais, pois nós pecamos contra ti.
21 Por|strong="H4616" amor a|strong="H3068" tu Nombre|strong="H8034", no deseches|strong="H5006" ni deshonres tu glorioso|strong="H3519" trono|strong="H3678". Acuérdate|strong="H2142", no anules tu Pacto|strong="H1285" con nosotros.
21 Não nos detestes, por causa do teu nome. Não tragas vergonha sobre o trono de tua glória. Lembra-te, não quebres o teu pacto conosco.
22 Entre|strong="H3808" los|strong="H3605" ídolos de|strong="H3588" los|strong="H3605" gentiles, ¿hay|strong="H3426" los|strong="H3605" que|strong="H3588" hagan|strong="H6213" llover? ¿O|strong="H3068" los|strong="H3605" cielos|strong="H8064" dar|strong="H5414" lluvias|strong="H7241"? ¿Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no|strong="H3808" eres|strong="H1931" Tú|strong="H6213" nuestro ʼElohim? Esperaremos en|strong="H3588" Ti, porque|strong="H3588" Tú|strong="H6213" haces|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" cosas.
22 Haverá, porventura, dentre as vaidades dos gentios, alguém que possa fazer chover? Ou podem os céus produzir chuva? Não és tu, ó SENHOR nosso Deus? Portanto nós esperaremos por ti, pois tu fazes todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.