João 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Después|strong="G3326" de|strong="G1519" esto|strong="G3778" Jesús|strong="G2424" subió a|strong="G1519" Jerusalén a|strong="G1519" una|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" de|strong="G1519" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453".
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
2 Junto a|strong="G1909" la|strong="G3588" puerta de|strong="G1722" La|strong="G3588" Oveja en|strong="G1722" Jerusalén, había un|strong="G3588" estanque|strong="G2861" llamado|strong="G3004" en|strong="G1722" hebreo|strong="G1447" Betzata que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" cinco|strong="G4002" patios cubiertos
2 Há em Jerusalém, junto à porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, que tem cinco pórticos.
3 donde|strong="G1722" muchos enfermos, ciegos|strong="G5185", cojos|strong="G5560" y paralíticos estaban tendidos. [[
3 Nestes pórticos jazia um grande número de enfermos, de cegos, de coxos e de paralíticos, que esperavam o movimento da água.
4 ]]
4 {Pois de tempos em tempos um anjo do Senhor descia ao tanque e a água se punha em movimento. E o primeiro que entrasse no tanque, depois da agitação da água, ficava curado de qualquer doença que tivesse.}
5 Allí|strong="G1563" estaba|strong="G2192" un|strong="G5100" hombre que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" 38 años|strong="G2094" enfermo|strong="G1722".
5 Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos.
6 Cuando Jesús|strong="G2424" lo|strong="G3588" vio|strong="G3708" tendido y|strong="G2532" supo cuánto|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" tenía|strong="G2192" enfermo, le preguntó: ¿\+w Quieres|strong="G2309"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w sano|strong="G5199"\+w*?
6 Vendo-o deitado e sabendo que já havia muito tempo que estava enfermo, perguntou-lhe Jesus: Queres ficar curado?
7 El|strong="G3588" enfermo|strong="G1722" le|strong="G1722" respondió: Señor|strong="G2962", no|strong="G3756" tengo|strong="G2192" alguien que|strong="G3588" me|strong="G1473" baje al|strong="G3588" estanque|strong="G2861" cuando|strong="G3752" se agita el|strong="G3588" agua|strong="G5204". Mientras voy, otro|strong="G3739" baja antes|strong="G4253" de|strong="G1722" mí|strong="G3588".
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada; enquanto vou, já outro desceu antes de mim.
8 Jesús|strong="G2424" le dijo|strong="G3004": ¡\+w Levántate|strong="G1453"\+w*, alza \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*!
8 Ordenou-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda.
9 De|strong="G1722" inmediato el|strong="G3588" hombre fue|strong="G1096" sanado|strong="G5199", alzó su|strong="G3588" camilla y|strong="G2532" andaba|strong="G4043". Ese día|strong="G2250" era|strong="G1096" sábado|strong="G4521".
9 No mesmo instante, aquele homem ficou curado, tomou o seu leito e foi andando. Ora, aquele dia era sábado.
10 Entonces|strong="G2532" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" decían|strong="G3004" al|strong="G3588" que|strong="G3588" fue sanado: Hoy es|strong="G3756" sábado|strong="G4521". No|strong="G3756" es|strong="G3756" legal que|strong="G3588" cargues tu|strong="G4771" camilla.
10 E os judeus diziam ao homem curado: E sábado, não te é permitido carregar o teu leito.
11 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les|strong="G1565" respondió: El|strong="G3588" que|strong="G3588" me|strong="G1473" sanó|strong="G5199", me|strong="G1473" dijo|strong="G3004": Alza \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*.
11 Respondeu-lhes ele: Aquele que me curou disse: Toma o teu leito e anda.
12 Le preguntaron|strong="G2065": ¿Quién|strong="G5101" te|strong="G4771" dijo|strong="G3004": Alza \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*?
12 Perguntaram-lhe eles: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?
13 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" hombre no|strong="G3756" sabía|strong="G1492" quien|strong="G5101" lo|strong="G3588" sanó|strong="G2390", porque|strong="G1063" Jesús|strong="G2424" se|strong="G1492" apartó de|strong="G1722" la multitud|strong="G3793" que|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" el|strong="G3588" lugar|strong="G5117".
13 O que havia sido curado, porém, não sabia quem era, porque Jesus se havia retirado da multidão que estava naquele lugar.
14 Después|strong="G3326" de|strong="G1722" esto|strong="G3778" Jesús|strong="G2424" lo|strong="G3588" halló|strong="G2147" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Templo|strong="G2411" y|strong="G2532" le|strong="G1722" dijo|strong="G3004": Fuiste \+w sanado|strong="G5199"\+w*. \+w Ya|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* peques \+w más|strong="G2532"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w venga|strong="G1096"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w* \+w peor|strong="G5501"\+w*.
14 Mais tarde, Jesus o achou no templo e lhe disse: Eis que ficaste são; já não peques, para não te acontecer coisa pior.
15 El|strong="G3588" hombre fue e|strong="G2532" informó a los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" lo|strong="G3588" sanó|strong="G5199".
15 Aquele homem foi então contar aos judeus que fora Jesus quem o havia curado.
16 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" perseguían|strong="G1377" a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424", porque|strong="G3754" hacía|strong="G4160" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" sábado|strong="G4521".
16 Por esse motivo, os judeus perseguiam Jesus, porque fazia esses milagres no dia de sábado.
17 Pero|strong="G1161" Él|strong="G3588" les decía: \+w Mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w* trabaja \+w y|strong="G1161"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G1161"\+w*.
17 Mas ele lhes disse: Meu Pai continua agindo até agora, e eu ajo também.
18 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" más|strong="G2532" procuraban|strong="G2212" matarlo, porque|strong="G3754" no|strong="G3756" solo|strong="G3441" quebrantaba|strong="G3089" el|strong="G3588" sábado|strong="G4521", sino también|strong="G2532" llamaba|strong="G3004" a|strong="G1223" Dios|strong="G2316" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" se|strong="G1438" igualaba a|strong="G1223" Dios|strong="G2316".
18 Por esta razão os judeus, com maior ardor, procuravam tirar-lhe a vida, porque não somente violava o repouso do sábado, mas afirmava ainda que Deus era seu Pai e se fazia igual a Deus.
19 Jesús|strong="G2424" declaró: \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w por|strong="G1063"\+w* iniciativa propia, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ve \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w*. \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w*, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*.
19 Jesus tomou a palavra e disse-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: o Filho de si mesmo não pode fazer coisa alguma; ele só faz o que vê fazer o Pai; e tudo o que o Pai faz, o faz também semelhantemente o Filho.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w muestra|strong="G1166"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w mayores|strong="G3173"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* le \+w mostrará|strong="G1166"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ustedes \+w se|strong="G2532"\+w* maravillen.
20 Pois o Pai ama o Filho e mostra-lhe tudo o que faz; e maiores obras do que esta lhe mostrará, para que fiqueis admirados.
21 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* resucita a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* les da vida, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* da vida a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w*.
21 Com efeito, como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida a quem ele quer.
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* aun \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w juzga|strong="G2919"\+w* a alguno, sino \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* encomendó \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*,
22 Assim também o Pai não julga ninguém, mas entregou todo o julgamento ao Filho.
23 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w honren|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w honran|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
23 Desse modo, todos honrarão o Filho, bem como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, não honra o Pai, que o enviou.
24 \+w En|strong="G1519"\+w* verdad, \+w en|strong="G1519"\+w* verdad \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* oye \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cree|strong="G4100"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*, \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna. \+w No|strong="G3756"\+w* va \+w a|strong="G1519"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*, sino pasa \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*.
24 Em verdade, em verdade vos digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não incorre na condenação, mas passou da morte para a vida.
25 \+w En|strong="G3588"\+w* verdad, \+w en|strong="G3588"\+w* verdad les \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Viene|strong="G2064"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* \+w llegó|strong="G2064"\+w*, \+w cuando|strong="G3753"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* oirán \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+add la\+add* oigan \+w vivirán|strong="G2198"\+w*.
25 Em verdade, em verdade vos digo: vem a hora, e já está aí, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
26 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* mismo, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* concedió \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tuviera|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* mismo.
26 Pois como o Pai tem a vida em si mesmo, assim também deu ao Filho o ter a vida em si mesmo,
27 Le \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w autoridad|strong="G1849"\+w* para juzgar, \+w porque|strong="G3754"\+w* es \+w el|strong="G3748"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* del Hombre.
27 e lhe conferiu o poder de julgar, porque é o Filho do Homem.
28 \+w No|strong="G3361"\+w* se maravillen \+w de|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w cuando|strong="G1722"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* oirán \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*.
28 Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos sepulcros sairão deles ao som de sua voz:
29 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* bueno \+w saldrán|strong="G1607"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* resurrección \+w de|strong="G1519"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* malo, \+w a|strong="G1519"\+w* resurrección \+w de|strong="G1519"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*.
29 os que praticaram o bem irão para a ressurreição da vida, e aqueles que praticaram o mal ressuscitarão para serem condenados.
30 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* iniciativa propia. \+w Como|strong="G2531"\+w* oigo, \+w juzgo|strong="G2919"\+w*. \+w Mi|strong="G1699"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w busco|strong="G2212"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w*, sino \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Quien|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
30 De mim mesmo não posso fazer coisa alguma. Julgo como ouço; e o meu julgamento é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
31 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* doy \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w con|strong="G3588"\+w* \+w respecto|strong="G4012"\+w* a \+w Mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero.
31 Se eu der testemunho de mim mesmo, não é digno de fé o meu testemunho.
32 \+w Otro|strong="G3739"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* verdadero.
32 Há outro que dá testemunho de mim, e sei que é digno de fé o testemunho que dá de mim.
33 Ustedes enviaron \+add mensajeros\+add* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+add él\+add* dio \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Verdad.
33 Vós enviastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w recibo|strong="G2983"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* parte \+w de|strong="G3844"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre. \+w Digo|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ustedes sean \+w salvos|strong="G4982"\+w*.
34 Não invoco, porém, o testemunho de homem algum. Digo-vos essas coisas, a fim de que sejais salvos.
35 \+w Aquél|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w antorcha|strong="G3088"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ardía|strong="G2545"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w alumbraba|strong="G5316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w quisieron|strong="G2309"\+w* regocijarse \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w*.
35 João era uma lâmpada que arde e ilumina; vós, porém, só por uma hora quisestes alegrar-vos com a sua luz.
36 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* mandó \+w que|strong="G3754"\+w* hiciera, \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w* dan \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* envió.
36 Mas tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que meu Pai me deu para executar - essas mesmas obras que faço - testemunham a meu respeito que o Pai me enviou.
37 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* dio \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*. Ustedes \+w jamás|strong="G3588"\+w* oyeron \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* vieron \+w su|strong="G3588"\+w* \+w apariencia|strong="G1491"\+w*,
37 E o Pai que me enviou, ele mesmo deu testemunho de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz nem vistes a sua face...
38 \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Palabra|strong="G3056"\+w* \+w permanece|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w porque|strong="G3754"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Él|strong="G3588"\+w* envió.
38 e não tendes a sua palavra permanente em vós, pois não credes naquele que ele enviou.
39 \+add Ustedes\+add* escudriñan \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w parece|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w allí|strong="G1722"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna. \+w Ellas|strong="G1565"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* dan \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Mí|strong="G3588"\+w*.
39 Vós perscrutais as Escrituras, julgando encontrar nelas a vida eterna. Pois bem! São elas mesmas que dão testemunho de mim.
40 ¡\+w Y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quieren|strong="G2309"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* Mí \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*!
40 E vós não quereis vir a mim para que tenhais a vida...
41 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w recibo|strong="G2983"\+w* alabanzas \+w de|strong="G3844"\+w* hombres.
41 Não espero a minha glória dos homens,
42 Pero \+w sé|strong="G1438"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
42 mas sei que não tendes em vós o amor de Deus.
43 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* reciben. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w propio|strong="G2398"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* recibirían.
43 Vim em nome de meu Pai, mas não me recebeis. Se vier outro em seu próprio nome, haveis de recebê-lo...
44 ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w creer|strong="G4100"\+w* ustedes quienes reciben honor \+w los|strong="G3588"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w buscan|strong="G2212"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* honor \+w del|strong="G3588"\+w* único \+w Dios|strong="G2316"\+w*?
44 Como podeis crer, vós que recebeis a glória uns dos outros, e não buscais a glória que é só de Deus?
45 \+w No|strong="G3361"\+w* piensen \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* acusaré \+w delante|strong="G4314"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w acusa|strong="G2723"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w*, \+w en|strong="G1519"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* ustedes \+w esperan|strong="G1679"\+w*.
45 Não julgueis que vos hei de acusar diante do Pai; há quem vos acusa: Moisés, no qual colocais a vossa esperança.
46 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* creyeran a \+w Moisés|strong="G3475"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* creerían a Mí, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w él|strong="G1565"\+w* \+w escribió|strong="G1125"\+w* \+w con|strong="G1063"\+w* \+w respecto|strong="G4012"\+w* a Mí.
46 Pois se crêsseis em Moisés, certamente creríeis em mim, porque ele escreveu a meu respeito.
47 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w escritos|strong="G1121"\+w*, ¿\+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w creerán|strong="G4100"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w Palabras|strong="G4487"\+w*?
47 Mas, se não acreditais nos seus escritos, como acreditareis nas minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.