Isaías 65
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Me dejé \+w hallar|strong="H4672"\+w* por los \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w preguntaban|strong="H7592"\+w* por \+w Mí|strong="H1245"\+w*. Me dejé buscar por los \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me \+w invocaban|strong="H7121"\+w*. Dije \+w a|strong="H3068"\+w* \+w gente|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w invocaba|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H1245"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*: ¡\+w Aquí|strong="H2005"\+w* estoy! ¡\+w Aquí|strong="H2005"\+w* estoy!
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w extendí|strong="H6566"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w hacia|strong="H1870"\+w* un \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w rebelde|strong="H5637"\+w*, \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w anda|strong="H1980"\+w* \+w por|strong="H1870"\+w* \+w buen|strong="H2896"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w*. \+w Anda|strong="H1980"\+w* tras sus propios \+w pensamientos|strong="H4284"\+w*.
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 \+w Pueblo|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* propio \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* provoca \+w a|strong="H3068"\+w* ira \+w continuamente|strong="H8548"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* \+w sacrifica|strong="H2076"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w huertos|strong="H1593"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* quema incienso \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ladrillos|strong="H3843"\+w*,
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 que se sientan en \+w los|strong="H3427"\+w* \+w sepulcros|strong="H6913"\+w* y pasan la noche en las bóvedas, que comen \+w carne|strong="H1320"\+w* de cerdo y hay caldo de cosas repugnantes en sus ollas.
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 \+w Ellos|strong="H3605"\+w* dicen: Quédate \+w en|strong="H3588"\+w* tu lugar. \+w No|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* acerques, \+w porque|strong="H3588"\+w* estoy \+w más|strong="H3588"\+w* consagrado \+w que|strong="H3588"\+w* tú. \+w Éstos|strong="H3605"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w humo|strong="H6227"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mi furor, \+w como|strong="H3588"\+w* fuego \+w que|strong="H3588"\+w* arde \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*.
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 \+w En|strong="H5921"\+w* verdad \+w está|strong="H5921"\+w* \+w escrito|strong="H3789"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w callaré|strong="H2814"\+w* \+w hasta|strong="H5921"\+w* dar retribución. \+w No|strong="H3808"\+w* descansaré \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w retribuir|strong="H7999"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* obra \+w del|strong="H5921"\+w* pasado \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* propio \+w regazo|strong="H2436"\+w*,
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w iniquidades|strong="H5771"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus antepasados \+w juntamente|strong="H3162"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Porque|strong="H5921"\+w* quemaron incienso \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* lugares altos \+w y|strong="H5921"\+w* blasfemaron \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* colinas. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w*, mediré su \+w obra|strong="H6468"\+w* \+w antigua|strong="H7223"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w regazo|strong="H2436"\+w*.
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Como|strong="H3588"\+w* \+w alguno|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w halla|strong="H4672"\+w* jugo \+w en|strong="H3588"\+w* un racimo \+w y|strong="H3588"\+w* dice: ¡\+w No|strong="H6213"\+w* dejes \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3651"\+w* pierda, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w una|strong="H4672"\+w* \+w bendición|strong="H1293"\+w*! \+w Así|strong="H3541"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H3588"\+w* mis esclavos. \+w No|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w destruiré|strong="H7843"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w*.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 Sacaré \+w linaje|strong="H2233"\+w* de \+w Jacob|strong="H3290"\+w* y de \+w Judá|strong="H3063"\+w*, al \+w heredero|strong="H3423"\+w* de mis montañas. Entonces mis escogidos \+w poseerán|strong="H3423"\+w* la tierra, y mis esclavos vivirán \+w allí|strong="H8033"\+w*.
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 \+w Sarón|strong="H8289"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* un pastizal \+w de|strong="H5971"\+w* \+w ovejas|strong="H6629"\+w*, \+w y|strong="H1241"\+w* el \+w valle|strong="H6010"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* Acor lugar \+w de|strong="H5971"\+w* descanso \+w para|strong="H1961"\+w* manadas \+w de|strong="H5971"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w* \+w y|strong="H1241"\+w* beneficio \+w de|strong="H5971"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* me \+w busca|strong="H1875"\+w*.
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 Pero ustedes, los que \+w abandonan|strong="H5800"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* y se olvidan \+w de|strong="H7911"\+w* mi \+w Santa|strong="H6944"\+w* Montaña, los que preparan una \+w mesa|strong="H7979"\+w* para el \+tl ʼelohim\+tl* Fortuna y hacen \+w libaciones|strong="H4469"\+w* al \+tl ʼelohim\+tl* Destino,
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 \+w Todos|strong="H3605"\+w* ustedes \+w se|strong="H3808"\+w* encorvarán \+w para|strong="H3282"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w matanza|strong="H2874"\+w*. \+w Yo|strong="H6213"\+w* también \+w los|strong="H3605"\+w* destino \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w llamé|strong="H7121"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w respondieron|strong="H6030"\+w*. \+w Hablé|strong="H1696"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w*. \+w Hicieron|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w* ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w*, escogieron \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me deleita.
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* mis esclavos comerán, pero ustedes tendrán \+w hambre|strong="H7456"\+w*. Miren, mis esclavos \+w beberán|strong="H8354"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* ustedes tendrán \+w sed|strong="H6770"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* mis esclavos estarán alegres, pero ustedes avergonzados.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 En verdad mis esclavos \+w cantarán|strong="H7442"\+w* por el júbilo del \+w corazón|strong="H3820"\+w*, pero ustedes \+w clamarán|strong="H6817"\+w* por el dolor del \+w corazón|strong="H3820"\+w* y gemirán por el \+w quebrantamiento|strong="H7667"\+w* de \+w espíritu|strong="H7307"\+w*.
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 Su \+w nombre|strong="H8034"\+w* será dejado para que reciba maldición de mis escogidos, \+w cuando|strong="H5650"\+w* digan: ¡Que \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* te \+w mate|strong="H4191"\+w*, pero que \+w a|strong="H3068"\+w* sus esclavos \+w llame|strong="H7121"\+w* por otro \+w nombre|strong="H8034"\+w*!
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* sea bendecido \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra será bendecido \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* verdad, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w jure|strong="H7650"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra jurará \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* verdad. \+w Porque|strong="H3588"\+w* las \+w angustias|strong="H6869"\+w* del pasado serán olvidadas. \+w En|strong="H3588"\+w* verdad, quedarán ocultas ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w*.
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* verdad, \+w Yo|strong="H3588"\+w* creo \+w nuevos|strong="H2319"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w nueva|strong="H2319"\+w* tierra. \+w No|strong="H3808"\+w* habrá recuerdo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w primeras|strong="H7223"\+w* cosas, \+w ni|strong="H3808"\+w* llegarán \+w más|strong="H3588"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w pensamiento|strong="H3820"\+w*.
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5971"\+w* gozarán \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5971"\+w* alegrarán \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5703"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* las cosas \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* crearé. \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* transformo \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén \+w en|strong="H5704"\+w* regocijo \+w y|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w alegría|strong="H1525"\+w*.
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 Me gozaré \+w por|strong="H5750"\+w* Jerusalén y me regocijaré \+w por|strong="H5750"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w jamás|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w oirá|strong="H8085"\+w* \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* lamento \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w sonido|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w llanto|strong="H1065"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* ella.
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* bebés \+w que|strong="H3588"\+w* vivan pocos \+w días|strong="H3117"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w ancianos|strong="H2205"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cumplan sus \+w años|strong="H8141"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w niño|strong="H5288"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* 100 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pecador|strong="H2398"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* 100 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* maldito.
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 \+w Edificarán|strong="H1129"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* y vivirán en ellas. \+w Plantarán|strong="H5193"\+w* \+w viñas|strong="H3754"\+w* y comerán sus \+w frutos|strong="H6529"\+w*.
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w edificarán|strong="H1129"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* otro habite, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w plantarán|strong="H5193"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* otro coma, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w años|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* serán \+w los|strong="H3427"\+w* \+w años|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* un \+w árbol|strong="H6086"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* mis escogidos disfrutarán plenamente \+w la|strong="H3588"\+w* \+w obra|strong="H4639"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w*.
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w trabajarán|strong="H3021"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* vano, \+w ni|strong="H3808"\+w* darán \+w a|strong="H3068"\+w* luz \+w hijos|strong="H2233"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* terror, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w bendita|strong="H1288"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* también \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w descendientes|strong="H6631"\+w*.
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 \+w Acontecerá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w antes|strong="H2962"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* clamen, Yo \+w responderé|strong="H6030"\+w*. \+w Mientras|strong="H5750"\+w* \+w hablan|strong="H1696"\+w*, Yo \+w los|strong="H1992"\+w* \+w escucharé|strong="H8085"\+w*.
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w lobo|strong="H2061"\+w* \+w y|strong="H1241"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w cordero|strong="H2924"\+w* serán \+w apacentados|strong="H7462"\+w* juntos, \+w el|strong="H3605"\+w* león comerá \+w paja|strong="H8401"\+w* como \+w el|strong="H3605"\+w* buey, \+w y|strong="H1241"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* alimento de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w serpiente|strong="H5175"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* harán daño \+w ni|strong="H3808"\+w* destruirán en \+w toda|strong="H3605"\+w* mi \+w Santa|strong="H6944"\+w* Montaña, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.