Isaías 61

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 El|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H5921" ungió|strong="H4886". Me|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" predicar buenas noticias a|strong="H3068" los|strong="H5921" afligidos, a|strong="H3068" vendar los|strong="H5921" corazones quebrantados, a|strong="H3068" proclamar libertad|strong="H1865" a|strong="H3068" los|strong="H5921" cautivos y|strong="H5921" libertad|strong="H1865" a|strong="H3068" los|strong="H5921" presos,
1 O espírito do Senhor DEUS está sobre mim; porque o SENHOR me ungiu, para pregar boas novas aos mansos; enviou-me a restaurar os contritos de coração, a proclamar liberdade aos cativos, e a abertura de prisão aos presos;
2 a|strong="H3068" promulgar el|strong="H3605" año|strong="H8141" de la|strong="H3605" buena voluntad|strong="H7522" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y el|strong="H3605" día|strong="H3117" de venganza|strong="H5359" de nuestro ʼElohim y a|strong="H3068" consolar a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3117" lloran.
2 A apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; a consolar todos os tristes;
3 Me envió a|strong="H3068" ordenar que a|strong="H3068" los enlutados de|strong="H8478" Sion|strong="H6726" se les dé|strong="H8478" diadema de|strong="H8478" hermosura en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" ceniza, aceite|strong="H8081" de|strong="H8478" gozo|strong="H8342" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" lamento, y el manto|strong="H4594" de|strong="H8478" alabanza|strong="H8416" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" desaliento para|strong="H5414" que sean llamados|strong="H7121" árboles de|strong="H8478" justicia|strong="H6664", plantados por|strong="H8478" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5414" gloria|strong="H6287" suya.
3 A ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê glória em vez de cinza, óleo de gozo em vez de tristeza, vestes de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantações do Senhor, para que ele seja glorificado.
4 Reconstruirán las ruinas antiguas|strong="H5769". Levantarán los viejos escombros. Restaurarán las ciudades|strong="H5892" destruidas|strong="H2723", los escombros de muchas generaciones|strong="H1755".
4 E edificarão os lugares antigamente assolados, e restaurarão os anteriormente destruídos, e renovarão as cidades assoladas, destruídas de geração em geração.
5 Se presentarán extranjeros|strong="H1121" y pastorearán sus rebaños. Sus labradores y viñadores serán forasteros.
5 E haverá estrangeiros, que apascentarão os vossos rebanhos; e estranhos serão os vossos lavradores e os vossos vinhateiros.
6 Pero ustedes serán llamados|strong="H7121" sacerdotes|strong="H3548" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Dirán de ustedes: Ministros|strong="H8334" de nuestro ʼElohim. Comerán la riqueza de las naciones|strong="H1471" y|strong="H3519" se ufanarán en las riquezas|strong="H2428" de ellas.
6 Porém vós sereis chamados sacerdotes do Senhor, e vos chamarão ministros de nosso Deus; comereis a riqueza dos gentios, e na sua glória vos gloriareis.
7 En|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" su vergüenza|strong="H3639" tendrán|strong="H1961" doble honra y en|strong="H8478" vez de|strong="H8478" su humillación gritarán de|strong="H8478" júbilo por|strong="H8478" su herencia. Por|strong="H8478" tanto|strong="H3651", poseerán|strong="H3423" el doble en|strong="H8478" su tierra y tendrán|strong="H1961" gozo|strong="H8057" eterno|strong="H5769".
7 Em lugar da vossa vergonha tereis dupla honra; e em lugar da afronta exultareis na vossa parte; por isso na sua terra possuirão o dobro, e terão perpétua alegria.
8 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, amo \+w la|strong="H3588"\+w* \+w justicia|strong="H4941"\+w*. \+w Aborrezco|strong="H8130"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* rapiña \+w para|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ellos les \+w daré|strong="H5414"\+w* fielmente \+w su|strong="H3588"\+w* \+w recompensa|strong="H6468"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H5414"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* ellos un \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*.
8 Porque eu, o Senhor, amo o juízo, odeio o que foi roubado oferecido em holocausto; portanto, firmarei em verdade a sua obra; e farei uma aliança eterna com eles.
9 Su|strong="H1992" descendencia|strong="H2233" será conocida entre|strong="H8432" las|strong="H1992" naciones|strong="H1471" y|strong="H3588" sus|strong="H1992" retoños entre|strong="H8432" los|strong="H1992" pueblos|strong="H5971". Todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H3588" los|strong="H1992" vean|strong="H7200" reconocerán que|strong="H3588" ellos|strong="H1992" son|strong="H3588" el|strong="H3588" linaje|strong="H2233" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* bendijo|strong="H1288".
9 E a sua posteridade será conhecida entre os gentios, e os seus descendentes no meio dos povos; todos quantos os virem os conhecerão, como descendência bendita do Senhor.
10 Me|strong="H3588" regocijaré en|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H3588" gran manera. Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" se alegrará en|strong="H3588" mi|strong="H5315" ʼElohim, porque|strong="H3588" me|strong="H3588" cubrió con|strong="H3588" ropas de|strong="H3588" salvación. Me|strong="H3588" envolvió en|strong="H3588" su|strong="H3588" manto|strong="H4598" de|strong="H3588" justicia|strong="H6666". Como|strong="H3588" a|strong="H3068" un novio me|strong="H3588" atavió con|strong="H3588" una diadema, como|strong="H3588" una novia se adorna con|strong="H3588" sus joyas.
10 Regozijar-me-ei muito no Senhor, a minha alma se alegrará no meu Deus; porque me vestiu de roupas de salvação, cobriu-me com o manto de justiça, como um noivo se adorna com turbante sacerdotal, e como a noiva que se enfeita com as suas jóias.
11 La|strong="H3588" tierra produce|strong="H3318" su|strong="H3588" retoño y|strong="H3588" el|strong="H3588" huerto permite que|strong="H3588" brote la|strong="H3588" semilla. Así|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* producirá|strong="H6779" justicia|strong="H6666" y|strong="H3588" la|strong="H3588" alabanza|strong="H8416" delante|strong="H5048" de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471".
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o Senhor DEUS fará brotar a justiça e o louvor para todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.