Isaías 29
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* Ariel, Ariel, \+w ciudad|strong="H7151"\+w* \+w donde|strong="H5921"\+w* acampó \+w David|strong="H1732"\+w*! Añadan un \+w año|strong="H8141"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w otro|strong="H8141"\+w*, sigan su curso \+w las|strong="H5921"\+w* \+w solemnidades|strong="H2282"\+w*.
1 Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;
2 Pero Yo pondré \+w a|strong="H3068"\+w* Ariel en apuro. \+w Será|strong="H1961"\+w* una ciudad de lamento y llanto, y me \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* Ariel.
2 no entanto, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 \+w Porque|strong="H5921"\+w* acamparé \+w alrededor|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* sitiaré \+w con|strong="H5921"\+w* campamentos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w levantaré|strong="H6965"\+w* empalizadas \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
3 Acamparei ao redor de você, vou cercá-la de trincheiras e levantarei rampas de ataque contra você.
4 Entonces \+w serás|strong="H1961"\+w* humillada. \+w Hablarás|strong="H1696"\+w* desde el suelo, y tu \+w voz|strong="H6963"\+w* también \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w si|strong="H1961"\+w* \+w fuera|strong="H1961"\+w* de un espíritu \+w que|strong="H1961"\+w* \+w habla|strong="H1696"\+w* desde el \+w polvo|strong="H6083"\+w*. Tu lenguaje \+w susurrará|strong="H6850"\+w* desde el \+w polvo|strong="H6083"\+w*.
4 Então, lançada por terra, do chão você falará, e do pó sairá afogada a sua fala. A sua voz subirá da terra como se fosse a de um fantasma; a sua fala será como um cochicho vindo do pó.
5 La \+w multitud|strong="H1995"\+w* de tus enemigos \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* granos de polvo fino, la \+w multitud|strong="H1995"\+w* de tus agresores, \+w como|strong="H1961"\+w* nube de pasto seco. Pero de repente, en un momento,
5 Mas a multidão dos seus inimigos será como o pó fino, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa. E isso acontecerá de repente, num instante.
6 serás castigada \+w de|strong="H5973"\+w* parte \+w de|strong="H5973"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w de|strong="H5973"\+w* las huestes \+w con|strong="H5973"\+w* terremotos y \+w el|strong="H5973"\+w* \+w estruendo|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w truenos|strong="H6963"\+w*, \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w ruido|strong="H6963"\+w*, huracán, \+w tempestad|strong="H5591"\+w* y \+w llama|strong="H3851"\+w* \+w de|strong="H5973"\+w* fuego consumidor.
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e labaredas de um fogo devorador.
7 Entonces \+w la|strong="H5921"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* combaten \+w contra|strong="H5921"\+w* Ariel, \+w que|strong="H5921"\+w* pelean \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* su fortaleza \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* afligen, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* un \+w sueño|strong="H2472"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* una \+w visión|strong="H2377"\+w* \+w nocturna|strong="H3915"\+w*,
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, bem como todos os que lutam contra ela e contra a sua fortaleza e a põem em aperto.
8 \+w como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w hambriento|strong="H8264"\+w* sueña \+w que|strong="H5921"\+w* come \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w despierta|strong="H6974"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* estómago vacío, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sediento sueña \+w que|strong="H5921"\+w* \+w bebe|strong="H8354"\+w*. Pero \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w despierta|strong="H6974"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w cansado|strong="H5889"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w tiene|strong="H1961"\+w* \+w sed|strong="H1961"\+w*. \+w Así|strong="H3651"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w multitud|strong="H1995"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* pelean \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* Montaña \+w Sion|strong="H6726"\+w*.
8 Será também como o faminto que sonha que está comendo, mas que, ao acordar, sente-se vazio; ou como a pessoa sedenta que sonha estar bebendo água, mas que, ao acordar, sente-se fraca e ainda com sede. Assim será toda a multidão das nações que lutam contra o monte Sião.
9 ¡Asómbrense y maravíllense! ¡Deslúmbrense y queden ciegos! Embriáguense, pero no|strong="H3808" con vino|strong="H3196". Tambaléense, pero no|strong="H3808" por el licor.
9 Fiquem espantados e continuem assim! Fiquem cegos e continuem sem ver! Eles estão bêbados, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não por causa de bebida forte.
10 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* derramó sobre|strong="H5921" ustedes, oh profetas|strong="H5030", un espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" letargo. Cerró sus ojos|strong="H5869", oh videntes|strong="H2374", y|strong="H3588" cubrió|strong="H3680" sus cabezas|strong="H7218".
10 Porque o Senhor derramou sobre vocês o espírito de profundo sono; ele fechou os olhos de vocês, que são os profetas, e cobriu a cabeça de vocês, que são os videntes.
11 Así|strong="H2088", toda|strong="H3605" visión|strong="H2380" les es|strong="H1931" como|strong="H3588" palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" un rollo sellado|strong="H2856". Si|strong="H3588" se|strong="H3045" da|strong="H5414" a|strong="H3068" uno que|strong="H3588" sabe|strong="H3045" leer|strong="H5612" y|strong="H3588" se|strong="H3045" le|strong="H1931" dice|strong="H1697": Lee|strong="H7121" ahora|strong="H4994" esto|strong="H2088", él|strong="H1931" responde: No|strong="H3808" puedo|strong="H3201", porque|strong="H3588" está|strong="H2088" sellado|strong="H2856".
11 Para vocês, toda visão já se tornou como as palavras de um livro selado. Se derem o livro a alguém que sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não posso, porque está selado.”
12 Luego|strong="H4994" se|strong="H3045" da|strong="H5414" el|strong="H5921" rollo al|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sabe|strong="H3045" leer|strong="H5612" y|strong="H5921" se|strong="H3045" le|strong="H5921" dice: Lee|strong="H7121" ahora|strong="H4994" esto|strong="H2088". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" responde: No|strong="H3808" sé|strong="H3045" leer|strong="H5612".
12 E, se derem o livro a quem não sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não sei ler.”
13 ʼAdonay dice: \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w me|strong="H4480"\+w* \+w acerca|strong="H5066"\+w* \+w con|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w boca|strong="H6310"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w me|strong="H4480"\+w* \+w honra|strong="H3513"\+w* \+w con|strong="H4480"\+w* sus \+w labios|strong="H8193"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w está|strong="H2088"\+w* \+w lejos|strong="H7368"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*. \+w Su|strong="H3588"\+w* temor \+w hacia|strong="H4480"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1961"\+w* \+w más|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* un \+w mandamiento|strong="H6310"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* hombres \+w que|strong="H3588"\+w* les \+w fue|strong="H1961"\+w* enseñado.
13 O Senhor disse: “Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos ensinados por homens,
14 \+w Por|strong="H2088"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* Yo \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w volveré|strong="H3254"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* excitar \+w la|strong="H2451"\+w* admiración \+w de|strong="H5971"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* con un prodigio grande y espantoso. Porque perecerá \+w la|strong="H2451"\+w* \+w sabiduría|strong="H2451"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* sus \+w sabios|strong="H2450"\+w* y \+w se|strong="H3651"\+w* desvanecerá \+w la|strong="H2451"\+w* inteligencia \+w de|strong="H5971"\+w* sus entendidos.
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo. Sim, farei obra maravilhosa e um prodígio, de maneira que a sabedoria dos seus sábios será destruída, e o entendimento dos seus entendidos desaparecerá.”
15 ¡Ay|strong="H1945" de los|strong="H1961" que|strong="H4310" esconden sus planes profundamente de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! Hacen sus obras|strong="H4639" en la oscuridad y dicen: ¿Quién|strong="H4310" nos ve|strong="H7200"? ¿Quién|strong="H4310" nos conoce|strong="H3045"?
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Ai dos que fazem as suas próprias obras às escuras, e dizem: “Quem nos vê? Quem sabe o que estamos fazendo?”
16 Su|strong="H3588" perversidad ciertamente|strong="H3588" será|strong="H3808" estimada como|strong="H3588" la|strong="H3588" arcilla del alfarero. ¿Dirá la|strong="H3588" obra|strong="H4639" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hacedor|strong="H6213": No|strong="H3808" me|strong="H3588" hiciste|strong="H6213"? ¿Dirá la|strong="H3588" vasija al que|strong="H3588" la|strong="H3588" formó|strong="H3335": No|strong="H3808" me|strong="H3588" entendiste?
16 Como vocês invertem as coisas! Será que o oleiro é igual ao barro? Pode a obra dizer ao seu artífice: “Ele não me fez”? Pode a coisa feita dizer do seu oleiro: “Ele não sabe nada”?
17 ¿No|strong="H3808" se|strong="H3808" convertirá el Líbano|strong="H3844" en|strong="H5750" un campo fructífero dentro|strong="H5750" de|strong="H5750" poco|strong="H4592" tiempo|strong="H4213", y el campo fructífero será|strong="H3808" considerado como|strong="H5750" un bosque|strong="H3293"?
17 Não é fato que, dentro de muito pouco tempo, o Líbano se tornará pomar, e o pomar será tido por bosque?
18 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" los|strong="H1931" sordos|strong="H2795" oirán|strong="H8085" las Palabras|strong="H1697" del Rollo, y los|strong="H1931" ojos|strong="H5869" de|strong="H1697" los|strong="H1931" ciegos|strong="H5787" verán|strong="H7200" desde su|strong="H1931" neblina y oscuridad|strong="H2822".
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres da escuridão e das trevas, as verão.
19 Los humildes crecerán|strong="H3254" en alegría|strong="H8057" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y los necesitados de la humanidad se regocijarán con el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
19 Os mansos voltarão a se alegrar no e os pobres do meio do povo exultarão no Santo de Israel.
20 Porque|strong="H3588" no|strong="H3588" quedarán tiranos, y|strong="H3588" el|strong="H3588" burlador será exterminado. Ciertamente|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" intentan hacer|strong="H3772" el|strong="H3588" mal serán destruidos.
20 Pois o tirano será reduzido a nada, o zombador já não existirá, e serão eliminados todos os que buscam o mal,
21 Los que|strong="H1697" inducen al hombre a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" con palabras|strong="H1697", ponen trampas al que|strong="H1697" reprende|strong="H3198" en la puerta|strong="H8179" y pervierten la causa|strong="H1697" del justo|strong="H6662" con falsos argumentos.
21 os quais com uma palavra condenam o inocente, põem armadilhas ao que repreende no tribunal, e sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Por|strong="H6440" tanto|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien redimió|strong="H6299" a|strong="H3068" Abraham, dice a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Jacob|strong="H3290": \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* avergonzará \+w Jacob|strong="H3290"\+w*. \+w Tampoco|strong="H3808"\+w* volverá \+w a|strong="H3068"\+w* palidecer su semblante.
22 Portanto, a respeito da casa de Jacó, o Senhor , que remiu Abraão, diz o seguinte: “Jacó não será mais envergonhado, nem mais ficará pálido o seu rosto.
23 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w verá|strong="H7200"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H3206"\+w*, \+w obra|strong="H4639"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mis \+w manos|strong="H3027"\+w*, quienes \+w santificarán|strong="H6942"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*. \+w Sí|strong="H3588"\+w*, \+w santificarán|strong="H6942"\+w* \+w al|strong="H7130"\+w* \+w Santo|strong="H6918"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* temerán \+w al|strong="H7130"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
23 Pois, quando ele e os seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Los extraviados de \+w espíritu|strong="H7307"\+w* tendrán entendimiento, y los murmuradores \+w aprenderán|strong="H3925"\+w* la lección.
24 E os desencaminhados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.