Isaías 26
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" se|strong="H1931" cantará|strong="H7891" este|strong="H2088" cántico|strong="H7892" en la|strong="H1931" tierra de Judá|strong="H3063": Ciudad|strong="H5892" fuerte|strong="H5794" tenemos. Le|strong="H1931" puso|strong="H7896" salvación como|strong="H1931" muro|strong="H2346" y antemuro.
1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte, na qual Deus põe a salvação como muralha e defesa.
2 Abran las puertas|strong="H8179" y entrará un pueblo justo|strong="H6662" Que guarda|strong="H8104" la|strong="H8104" fidelidad.
2 Abram os portões, para que entre a nação justa, que guarda a fidelidade.
3 Tú guardarás|strong="H5341" en|strong="H3588" completa paz|strong="H7965" a|strong="H3068" aquel cuyo pensamiento|strong="H3336" persevera|strong="H5564" en|strong="H3588" ti, porque|strong="H3588" en|strong="H3588" Ti confió.
3 Tu, Senhor , conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme, porque ele confia em ti.
4 Confíen en|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* perpetuamente|strong="H5769", porque|strong="H3588" \+w YA|strong="H3068"\+w* \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es|strong="H3588" la|strong="H3588" Roca|strong="H6697" de|strong="H3588" los|strong="H3588" siglos|strong="H5769".
4 Confiem sempre no Senhor , porque o é uma rocha eterna.
5 Derribó|strong="H7817" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H3588" vivían|strong="H3427" en|strong="H5704" las alturas|strong="H4791". Humilló a|strong="H3068" la|strong="H3588" ciudad|strong="H7151" exaltada. La|strong="H3588" abatió hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083" y|strong="H3588" la|strong="H3588" derribó|strong="H7817" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" polvo|strong="H6083".
5 Ele derruba os que habitam no alto, na cidade elevada; derruba e humilha até o chão, até o pó.
6 Será pisoteada por los pies|strong="H7272" del afligido|strong="H6041", por las pisadas de los necesitados.
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 La senda del justo|strong="H6662" es recta|strong="H3477". Tú allanas la senda del justo|strong="H6662".
7 A vereda do justo é plana; tu, que és justo, aplanas a vereda do justo.
8 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, en la senda de tus juicios|strong="H4941" te|strong="H5315" esperamos|strong="H6960". Tu Nombre|strong="H8034" y tu memoria|strong="H2143" son el anhelo de nuestra alma|strong="H5315".
8 Também através dos teus juízos, no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" te|strong="H3588" anhela de|strong="H3588" noche|strong="H3915", mientras|strong="H3588" haya aliento en|strong="H3588" mí|strong="H5315" madrugaré a|strong="H3068" buscarte. Porque|strong="H3588" cuando|strong="H3588" hay juicios|strong="H4941" tuyos en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" del mundo|strong="H8398" aprenden|strong="H3925" justicia|strong="H6664".
9 Com minha alma suspiro de noite por ti e, com o meu espírito dentro de mim, eu te busco ansiosamente. Porque, quando os teus juízos reinam na terra, os moradores do mundo aprendem a justiça.
10 Aunque se muestre compasión|strong="H2603" al perverso, no|strong="H1077" aprenderá|strong="H3925" justicia|strong="H6664". Aunque esté en tierra de rectitud, él hace iniquidad y no|strong="H1077" considera la majestad de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, nem por isso ele aprende a justiça; até na terra da retidão ele comete a iniquidade e não vê a majestade do
11 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tu mano|strong="H3027" está levantada, pero ellos|strong="H3027" no|strong="H1077" la miran. La mirarán al fin y los que|strong="H5971" envidian a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" avergonzarán. Fuego consumirá a|strong="H3068" tus enemigos|strong="H6862".
11 Senhor , a tua mão está levantada, mas eles não a veem! Porém eles verão o teu zelo pelo povo e ficarão envergonhados. Que o teu furor, por causa dos teus adversários, os consuma.
12 Tú, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, estableces paz|strong="H7965" para|strong="H3588" nosotros|strong="H3605", porque|strong="H3588" también|strong="H1571" todas|strong="H3605" nuestras obras|strong="H4639" las realizas por|strong="H3588" nosotros|strong="H3605".
12 Senhor , concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
13 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim nuestro, otros amos aparte de|strong="H2108" Ti nos dominaron, aunque solo confesamos tu Nombre|strong="H8034".
13 Ó Senhor , nosso Deus, outros senhores têm tido domínio sobre nós, mas nós louvamos unicamente o teu nome.
14 Están muertos|strong="H4191", no|strong="H1077" vivirán|strong="H2421". Murieron|strong="H4191", no|strong="H1077" se|strong="H3651" levantarán, porque los|strong="H3605" castigaste. Los|strong="H3605" destruiste y deshiciste su recuerdo.
14 Eles estão mortos, não voltarão a viver; são apenas sombras, não ressuscitarão. Porque tu os castigaste e destruíste, e apagaste completamente a lembrança deles.
15 Multiplicaste el|strong="H3605" pueblo, oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Aumentaste el|strong="H3605" pueblo y lo|strong="H3605" hiciste glorioso|strong="H3513". Ensanchaste todas|strong="H3605" las fronteras de la|strong="H3605" tierra.
15 Tu, Senhor , aumentaste o povo, aumentaste o povo e tens sido glorificado; alargaste todas as fronteiras do país.
16 Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, en la tribulación|strong="H6862" te buscaron. Solo pudieron susurrar una oración. Tu castigo estaba sobre ellos.
16 Senhor , na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram as suas orações.
17 Como|strong="H3644" la mujer embarazada que|strong="H1961" se|strong="H1961" acerca al parto se|strong="H1961" retuerce y grita de|strong="H6440" dolor|strong="H2342", así|strong="H3651" estuvimos en tu Presencia|strong="H6440", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 Como a mulher grávida que vai dar à luz se contorce e grita de dor, assim estávamos nós na tua presença, ó
18 Concebimos|strong="H2029", tuvimos dolores de parto, pero dimos a|strong="H3068" luz viento|strong="H7307". No|strong="H1077" logramos liberación para la tierra, ni|strong="H1077" nacieron|strong="H3205" habitantes|strong="H3427" del mundo|strong="H8398".
18 Concebemos e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
19 Tus muertos|strong="H4191" vivirán|strong="H2421". Tus cadáveres resucitarán|strong="H6965". Ustedes los|strong="H3588" que|strong="H3588" están tendidos|strong="H5307" en|strong="H3588" el|strong="H3588" polvo|strong="H6083" despierten y|strong="H3588" canten|strong="H7442" jubilosos. Porque|strong="H3588" tu rocío|strong="H2919" es|strong="H3588" como|strong="H3588" rocío|strong="H2919" de|strong="H3588" la|strong="H3588" aurora. La|strong="H3588" tierra|strong="H6083" dará a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" sus fallecidos.
19 Os teus mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão. Despertem e cantem de alegria, vocês que habitam no pó, porque o teu orvalho, ó Deus, será como o orvalho de vida, e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Anda|strong="H3212", pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971", entra en|strong="H5704" tus aposentos. Cierra|strong="H5462" tras|strong="H1157" ti tus puertas|strong="H1817". Escóndete|strong="H2247" por|strong="H1157" un breve momento|strong="H7281" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" pase|strong="H5674" la ira|strong="H3212".
20 Meu povo, entrem nos seus quartos e tranquem as portas; escondam-se por um momento, até que passe a ira.
21 Ciertamente|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sale|strong="H3318" de|strong="H5921" su|strong="H3588" morada|strong="H3427" para|strong="H5921" castigar a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra por|strong="H5921" su|strong="H3588" iniquidad|strong="H5771". La|strong="H5921" tierra mostrará la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" derramada y|strong="H3588" ya no|strong="H3808" encubrirá|strong="H3680" a|strong="H3068" sus asesinados.
21 Pois eis que o Senhor sai do seu lugar, para castigar a iniquidade dos moradores da terra. A terra deixará aparecer o sangue que embebeu e não encobrirá mais aqueles que foram mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.