Hebreus 13

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Permanezca|strong="G3306" el|strong="G3588" amor fraternal.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 No|strong="G3361" olviden la|strong="G3588" hospitalidad|strong="G5381", porque|strong="G1063" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" ésta|strong="G3778" algunos|strong="G5100" hospedaron|strong="G3579" ángeles sin|strong="G3361" saberlo.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Acuérdense de|strong="G1722" los|strong="G3588" presos|strong="G1198", como|strong="G5613" presos|strong="G1198" juntamente con|strong="G1722" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" de|strong="G1722" los|strong="G3588" maltratados|strong="G2558", por|strong="G1722" que|strong="G3588" también|strong="G2532" ustedes están en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983".
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Honroso|strong="G5093" sea|strong="G3588" el|strong="G3588" matrimonio|strong="G1062" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" y|strong="G2532" el|strong="G3588" lecho|strong="G2845" conyugal sin|strong="G2532" mancha, porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" juzgará|strong="G2919" también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" inmorales sexuales y|strong="G2532" adúlteros|strong="G3432".
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Sean sus|strong="G3588" costumbres sin|strong="G3361" avaricia. Estén satisfechos con|strong="G1063" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" tienen, porque|strong="G1063" Él|strong="G3588" mismo dijo|strong="G3004":
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 De manera que|strong="G5101" decimos|strong="G3004" confiadamente|strong="G2292":
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Acuérdense de|strong="G3588" sus|strong="G3588" líderes, quienes|strong="G3739" les hablaron|strong="G2980" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316". Cuando consideren cuál|strong="G3739" fue el|strong="G3588" resultado de|strong="G3588" su|strong="G3588" conducta, imiten su|strong="G3588" fe|strong="G4102".
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesucristo|strong="G2424" es el|strong="G3588" mismo ayer|strong="G5504", hoy|strong="G4594" y|strong="G2532" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 No|strong="G3756" sean llevados por|strong="G1722" enseñanzas diversas|strong="G4164" y|strong="G2532" extrañas|strong="G3581", pues|strong="G1063" es|strong="G3756" bueno|strong="G2570" fortalecer el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485", no|strong="G3756" con|strong="G1722" comidas que|strong="G3588" en|strong="G1722" nada|strong="G3756" beneficiaron.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Tenemos|strong="G2192" un|strong="G3588" altar|strong="G2379" del|strong="G3588" cual|strong="G3739" los|strong="G3588" que|strong="G3588" sirven|strong="G3000" al|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633" no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" derecho de|strong="G1537" comer|strong="G5315",
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 porque|strong="G1063" estos|strong="G3778" cuerpos|strong="G4983" de|strong="G4012" animales|strong="G2226", cuya|strong="G3739" sangre el|strong="G3588" sumo sacerdote lleva al|strong="G3588" Santuario como|strong="G3739" ofrenda por|strong="G1223" el pecado, son quemados fuera|strong="G1854" del|strong="G3588" campamento.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" también|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" padeció|strong="G3958" fuera|strong="G1854" de|strong="G1223" la|strong="G3588" puerta|strong="G4439" para|strong="G2443" santificar al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" sangre.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Así|strong="G5106" que|strong="G3588" salgamos|strong="G1831" a|strong="G4314" Él|strong="G3588" fuera|strong="G1854" del|strong="G3588" campamento y llevemos su|strong="G3588" reproche.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" aquí|strong="G5602" una|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" permanente|strong="G3306", sino buscamos|strong="G1934" la|strong="G3588" que|strong="G3588" viene.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" Él|strong="G3588" ofrezcamos siempre|strong="G3588" a|strong="G1223" Dios|strong="G2316" sacrificio|strong="G2378" de|strong="G1223" alabanza, es|strong="G3778" decir, fruto|strong="G2590" de|strong="G1223" labios|strong="G5491" que|strong="G3588" confiesen|strong="G3670" su|strong="G3588" Nombre|strong="G3686".
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 No|strong="G3361" se|strong="G2532" olviden de|strong="G3588" hacer bien|strong="G1161" y|strong="G2532" de|strong="G3588" ser generosos, porque|strong="G1063" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316" le agradan estos|strong="G5108" sacrificios|strong="G2378".
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Obedezcan|strong="G3982" a|strong="G2443" sus|strong="G3588" líderes y|strong="G2532" sujétense a|strong="G2443" ellos|strong="G3588", porque|strong="G1063" ellos|strong="G3588" velan por|strong="G5228" sus|strong="G3588" almas|strong="G5590" y|strong="G2532" darán cuenta|strong="G3056" a|strong="G2443" Dios por|strong="G5228" ustedes, a|strong="G2443" fin de|strong="G5228" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" hagan|strong="G4160" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479", sin|strong="G3361" queja, porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" no|strong="G3361" es|strong="G3778" provechoso.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Hablen con|strong="G1722" Dios por|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", pues|strong="G1063" confiamos|strong="G3982" en|strong="G1722" que|strong="G3754" tenemos|strong="G2192" buena|strong="G2570" conciencia|strong="G4893", y|strong="G1063" deseamos|strong="G2309" conducirnos bien|strong="G2573" en|strong="G1722" todo|strong="G3956".
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ruego|strong="G3870" que|strong="G2443" hagan|strong="G4160" esto|strong="G3778" mucho|strong="G4056" más|strong="G1161", a|strong="G2443" fin de|strong="G1161" que|strong="G2443" pronto yo sea restituido para|strong="G2443" ustedes.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 El|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G1537" paz|strong="G1515", Quien|strong="G3588" resucitó de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los muertos|strong="G3498" a|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" excelente Pastor|strong="G4166" de|strong="G1537" las|strong="G3588" ovejas|strong="G4263", por|strong="G1722" la sangre del|strong="G3588" Pacto|strong="G1242" eterno,
20 — ausente —
21 los|strong="G3588" haga|strong="G4160" completos en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" bueno para|strong="G1519" que|strong="G3588" hagan|strong="G4160" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1722" Él|strong="G3588", y|strong="G1473" Él haga|strong="G4160" en|strong="G1722" ustedes lo|strong="G3588" agradable|strong="G2101" delante|strong="G1799" de|strong="G1722" Él|strong="G3588" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424", a|strong="G1519" Quien|strong="G3739" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1223" los|strong="G3588" siglos. Amén.
21 — ausente —
22 Les ruego|strong="G3870", hermanos, que|strong="G3588" soporten esta|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" exhortación|strong="G3874", porque|strong="G1063" les escribí brevemente|strong="G1223".
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Sepan|strong="G1097" que|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" hermano Timoteo|strong="G5095" fue|strong="G2064" liberado. Si|strong="G1437" viene|strong="G2064" pronto, iremos a|strong="G3326" visitarlos.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Saluden a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" dirigen y|strong="G2532" a todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos. Los|strong="G3588" de|strong="G3588" Italia|strong="G2482" los|strong="G3588" saludan.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" todos|strong="G3956" ustedes.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.