Ezequiel 17

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, presenta un acertijo y narra una \+w parábola|strong="H4912"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*:
2 Filho do homem, propõe um enigma, e fala uma parábola à casa de Israel;
3 \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: Una \+w gran|strong="H1419"\+w* águila de \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w alas|strong="H3671"\+w*, largas \+w plumas|strong="H5133"\+w* remeras, \+w mucho|strong="H1419"\+w* plumaje \+w y|strong="H3541"\+w* muchos colores, voló al \+w Líbano|strong="H3844"\+w*. \+w Tomó|strong="H3947"\+w* el cogollo del cedro \+w y|strong="H3541"\+w*
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uma grande águia com grandes asas, compridas e cheias de penas, que tinha diversas cores, veio ao Líbano e levou o mais alto galho do cedro.
4 \+w arrancó|strong="H6998"\+w* el mejor de sus tallos. Lo llevó \+w a|strong="H3068"\+w* una tierra de mercaderes y lo plantó en una \+w ciudad|strong="H5892"\+w* de comerciantes.
4 Ele cortou o topo de seus galhos novos, e carregou-o para uma terra de comércio; ele o pôs numa cidade de mercadores.
5 Luego \+w tomó|strong="H3947"\+w* semilla \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. \+w La|strong="H5921"\+w* sembró \+w en|strong="H5921"\+w* un \+w campo|strong="H7704"\+w* fértil \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* abundantes, \+w como|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* planta un sauce.
5 Ele também tomou da semente da terra, e a plantou num solo frutífero; ele a colocou junto às grandes águas, e a pôs como um salgueiro.
6 \+w Brotó|strong="H6779"\+w* y \+w fue|strong="H1961"\+w* una \+w vid|strong="H1612"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* muchas ramas \+w de|strong="H8478"\+w* poca \+w altura|strong="H6967"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w miraban|strong="H6437"\+w* \+w hacia|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* águila. Sus \+w raíces|strong="H8328"\+w* \+w estaban|strong="H1961"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* ella. Así \+w se|strong="H1961"\+w* convirtió \+w en|strong="H8478"\+w* una \+w vid|strong="H1612"\+w*. Produjo tallos y \+w extendió|strong="H7971"\+w* sus ramas.
6 E cresceu, e tornou-se numa videira larga, de baixa estatura, cujos galhos se voltavam para ela, e as suas raízes estavam debaixo dela; então tornou-se numa videira, e gerou galhos e lançou ramos novos.
7 Pero \+w había|strong="H1961"\+w* también otra \+w gran|strong="H1419"\+w* águila \+w con|strong="H5921"\+w* \+w grandes|strong="H1419"\+w* \+w alas|strong="H3671"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w mucho|strong="H7227"\+w* plumaje. \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w aquella|strong="H5921"\+w* \+w vid|strong="H1612"\+w* \+w extendió|strong="H7971"\+w* sus ramas \+w hacia|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w desde|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* terreno \+w donde|strong="H5921"\+w* \+w estaba|strong="H1961"\+w* plantada, \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H5921"\+w* ser regada \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*,
7 Houve também outra grande águia com grandes asas e muitas penas; e eis que esta videira dobrou suas raízes em sua direção, e lançou seus ramos em sua direção, para que pudesse regá-la pelos sulcos de sua plantação.
8 aunque \+w estaba|strong="H1961"\+w* \+w plantada|strong="H8362"\+w* en \+w buen|strong="H2896"\+w* terreno, junto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* abundantes \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* produjera ramas, diera \+w frutos|strong="H6529"\+w* y \+w fuera|strong="H1961"\+w* una \+w vid|strong="H1612"\+w* espléndida.
8 Esta estava plantada em um bom solo, junto às grandes águas, para que pudesse trazer seus ramos, e para que pudesse dar fruto, para que pudesse ser uma videira formosa.
9 Diles: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¿\+w Será|strong="H3808"\+w* \+w prosperada|strong="H6743"\+w*? ¿\+w O|strong="H3068"\+w* \+w arrancará|strong="H5423"\+w* sus \+w raíces|strong="H8328"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* pierda su \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* marchiten sus tallos? Pues \+w no|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H3541"\+w* necesaria \+w gran|strong="H1419"\+w* fuerza \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w mucha|strong="H7227"\+w* \+w gente|strong="H5971"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* arrancarla \+w de|strong="H5971"\+w* sus \+w raíces|strong="H8328"\+w*.
9 Dize: Assim diz o Senhor DEUS: Prosperará ela? Não lhe arrancará as suas raízes, e não cortará fora o seu fruto, para que murche? Murchará em todas as folhas de seus renovos, mesmo sem grande força, ou muitas pessoas para arrancá-la pelas suas raízes.
10 Miren, \+w aunque|strong="H3808"\+w* ya \+w está|strong="H5921"\+w* \+w plantada|strong="H8362"\+w*, ¿\+w prosperará|strong="H6743"\+w*? ¿\+w O|strong="H3068"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* marchitará cuando \+w el|strong="H5921"\+w* \+w viento|strong="H7307"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* sopla \+w del|strong="H5921"\+w* oriente \+w la|strong="H5921"\+w* azote? ¿\+w Se|strong="H5921"\+w* marchitará \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* surcos \+w donde|strong="H5921"\+w* creció?
10 Sim, eis que, estando plantada, prosperará? Não secará totalmente, quando o vento do leste a tocar? Secará nos sulcos onde cresceu.
11 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 Dí \+w ahora|strong="H4994"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w rebelde|strong="H4805"\+w*: ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w saben|strong="H3045"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* significa esto? Diles: El \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H8269"\+w* Babilonia llegó \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén, apresó \+w a|strong="H3068"\+w* su \+w rey|strong="H4428"\+w* y \+w a|strong="H3068"\+w* sus magistrados y los \+w llevó|strong="H3947"\+w* \+w consigo|strong="H4805"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Babilonia.
12 Dize agora à casa rebelde: Não sabeis o que estas coisas significam? Dize-lhes: Eis que o rei de Babilônia chegou a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os conduziu consigo para Babilônia.
13 \+w Y|strong="H3068"\+w* al \+w tomar|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* uno del \+w linaje|strong="H2233"\+w* \+w real|strong="H4410"\+w*, \+w hizo|strong="H3772"\+w* un \+w pacto|strong="H1285"\+w* con él. Lo juramentó y se \+w llevó|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los poderosos de la tierra
13 E tomou da semente do rei, e fez um pacto com ele, e fez um juramento com ele, e também tomou os poderosos da terra;
14 \+w a|strong="H3068"\+w* fin de \+w que|strong="H1115"\+w* el \+w reino|strong="H4467"\+w* estuviera \+w en|strong="H5975"\+w* sujeción, \+w no|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* exaltara y observara fielmente el \+w pacto|strong="H1285"\+w*.
14 para que o reino pudesse ser abatido, para que não pudesse se levantar, mas que através do manter do seu pacto, pudesse ficar de pé.
15 Pero \+w se|strong="H5971"\+w* rebeló contra \+w él|strong="H6213"\+w*. \+w Envió|strong="H7971"\+w* \+w embajadores|strong="H4397"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* pedir \+w caballos|strong="H5483"\+w* y \+w muchas|strong="H7227"\+w* tropas. ¿\+w Prosperará|strong="H6743"\+w*? ¿\+w Se|strong="H5971"\+w* \+w salvará|strong="H4422"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* esas \+w cosas|strong="H7227"\+w*? ¿\+w El|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H5971"\+w* violó \+w el|strong="H6213"\+w* \+w pacto|strong="H1285"\+w* \+w escapará|strong="H4422"\+w*?
15 Mas rebelou-se contra ele, enviando os seus embaixadores ao Egito, para que pudessem dar-lhe cavalos e muitas pessoas. Prosperará ele? Escapará aquele que comete tais coisas? Ou quebrará ele o pacto e entregar-se-á?
16 ¡\+w Vivo|strong="H2416"\+w* Yo! dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H3808"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* el territorio del \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* designó como \+w rey|strong="H4428"\+w*, cuyo juramento despreció y el \+w pacto|strong="H1285"\+w* con el cual rompió, \+w morirá|strong="H4191"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* Babilonia.
16 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente no lugar onde o rei habita, que o fez rei, cujo juramento ele despreza, e cujo pacto ele quebrou, com ele no meio de Babilônia morrerá.
17 \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* salvará en la \+w guerra|strong="H4421"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* con \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w ejército|strong="H2428"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* con \+w mucha|strong="H7227"\+w* \+w tropa|strong="H2428"\+w* cuando levanten \+w grande|strong="H1419"\+w* asedio y construyan torres para matar \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w vidas|strong="H5315"\+w*.
17 Nem Faraó com seu poderoso exército e grande companhia fará algo com ele em guerra, lançando montes para cima, e construindo fortes, para cortar fora muitas pessoas;
18 Despreció \+w el|strong="H3605"\+w* juramento y violó \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pacto|strong="H1285"\+w*. \+w Dio|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* y después \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w escapará|strong="H4422"\+w*.
18 vendo que ele desprezou o juramento, quebrando o pacto, quando, eis que ele havia concedido a sua mão, e fez todas estas coisas; não escapará.
19 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¡\+w Vivo|strong="H2416"\+w* Yo, \+w que|strong="H3808"\+w* mi juramento \+w que|strong="H3808"\+w* despreció \+w y|strong="H3541"\+w* mi \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* quebrantó, los echaré sobre su \+w cabeza|strong="H7218"\+w*!
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Como estou vivo, certamente meu juramento, que desprezou, e o meu pacto, que ele quebrou, até mesmo isto recompensarei sobre a sua própria cabeça.
20 \+w Extenderé|strong="H6566"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w red|strong="H7568"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* será atrapado \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* trampa. Luego \+w lo|strong="H5921"\+w* llevaré \+w a|strong="H3068"\+w* Babilonia. \+w Allí|strong="H8033"\+w* entraré \+w en|strong="H5921"\+w* juicio \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* rebeló \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*.
20 E estenderei minha rede sobre ele, e ele será tomado em meu laço, e eu o trarei a Babilônia, e pleitearei com ele lá por sua transgressão, que transgrediu contra mim.
21 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* fugitivos \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tropas \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* queden serán esparcidos \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* puntos cardinales. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*.
21 E todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e aqueles que permanecerem serão espalhados em direção a todos os ventos; e sabereis que eu, o SENHOR, tenho falado isto.
22 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Yo también \+w tomaré|strong="H3947"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* cogollo \+w de|strong="H5921"\+w* aquel cedro \+w y|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* sacaré un tallo \+w tierno|strong="H7390"\+w*. Yo mismo \+w lo|strong="H5921"\+w* plantaré \+w sobre|strong="H5921"\+w* una montaña \+w alta|strong="H7311"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* prominente.
22 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também tomarei do galho mais alto do alto cedro, e o estabelecerei. Eu vou cortar do topo de seus ramos um tenro, e o plantarei sobre um monte alto e eminente.
23 \+w Lo|strong="H6213"\+w* plantaré \+w en|strong="H8478"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* alta Montaña \+w de|strong="H8478"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Producirá ramas y dará \+w fruto|strong="H6529"\+w*. \+w Se|strong="H1961"\+w* convertirá \+w en|strong="H8478"\+w* un magnífico cedro. \+w Debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w* vivirán las aves \+w de|strong="H8478"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las especies \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w sombra|strong="H6738"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* sus ramas.
23 No monte da altura de Israel o plantarei, e gerará ramos, e dará fruto, e será um cedro formoso; e debaixo dele habitarão todas as aves de toda asa, na sombra dos seus ramos habitarão.
24 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w árboles|strong="H6086"\+w* del \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, humillo \+w el|strong="H3588"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* elevado, exalto \+w el|strong="H3588"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w humilde|strong="H8217"\+w*, \+w seco|strong="H3001"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w verde|strong="H3892"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* reverdezco \+w el|strong="H3588"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w seco|strong="H3001"\+w*.
24 E todas as árvores do campo saberão que eu, o SENHOR, derrubei a árvore alta, exaltei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz a árvore seca florescer; eu, o SENHOR, o disse, e o fiz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.