Ezequiel 14
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Entonces unos ancianos|strong="H2205" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" llegaron y se sentaron|strong="H3427" frente a|strong="H3068" mí.
1 Algumas das autoridades de Israel vieram e se sentaram diante de mim.
2 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
2 Então o Senhor me falou:
3 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, estos \+w hombres|strong="H1121"\+w* establecieron sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* sus corazones, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w pusieron|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* piedra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* mismos. ¿Debo ser \+w consultado|strong="H1875"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* algún modo?
3 "Filho do homem, estes homens ergueram ídolos em seus corações e puseram tropeços ímpios diante de si. Devo deixar que me consultem?
4 \+w Por|strong="H6440"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* \+w háblales|strong="H1696"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H1696"\+w*: Cualquier hombre \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H3541"\+w* estableció \+w ídolos|strong="H1544"\+w* en su \+w corazón|strong="H3820"\+w*, \+w puso|strong="H7760"\+w* la piedra \+w de|strong="H6440"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w él|strong="H5030"\+w* mismo \+w y|strong="H3541"\+w* \+w venga|strong="H5927"\+w* al \+w profeta|strong="H5030"\+w*, Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, le \+w responderé|strong="H6030"\+w* según sus numerosos \+w ídolos|strong="H1544"\+w*,
4 Ora, diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando qualquer israelita erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante do seu rosto e depois for consultar um profeta, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele conforme a sua idolatria.
5 \+w a|strong="H3068"\+w* fin \+w de|strong="H5921"\+w* atrapar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w*, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* apartaron \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*.
5 Isto farei para reconquistar o coração da nação de Israel, que me abandonou em troca de seus ídolos’.
6 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* dí \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: Regresen \+w y|strong="H5921"\+w* \+w conviértanse|strong="H7725"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w*. Aparten sus caras \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* sus repugnancias.
6 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Arrependem-se! Desviem-se dos seus ídolos e renunciem a todas as práticas detestáveis!
7 \+w Porque|strong="H3588"\+w* cualquiera \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w extranjeros|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* están \+w en|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* se aparta \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Mí|strong="H6030"\+w*, establece sus \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w*, pone \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* piedra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+add luego\+add* acuda al \+w profeta|strong="H5030"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* preguntar \+w por|strong="H3588"\+w* \+w Mí|strong="H6030"\+w*, \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, personalmente le \+w responderé|strong="H6030"\+w*.
7 " ‘Quando qualquer israelita ou qualquer estrangeiro residente em Israel separar-se de mim e erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante de si e depois for a um profeta para me consultar, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele.
8 \+w Pondré|strong="H5414"\+w* mi \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w contra|strong="H6440"\+w* \+w ese|strong="H1931"\+w* hombre. \+w Lo|strong="H1931"\+w* convertiré \+w en|strong="H8432"\+w* una señal \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* un dicho, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w cortaré|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1931"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
8 Voltarei o meu rosto contra aquele homem e farei dele um exemplo e um motivo de zombaria. Eu o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor.
9 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w profeta|strong="H5030"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* seducido \+w a|strong="H3068"\+w* decir alguna \+w cosa|strong="H1697"\+w*, \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, seduje \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ese|strong="H1931"\+w* \+w profeta|strong="H5030"\+w*. Apuntaré \+w mi|strong="H5921"\+w* furor \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w destruiré|strong="H8045"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
9 " ‘E, se o profeta for enganado e levado a proferir uma profecia, eu o Senhor terei enganado aquele profeta, e estenderei o meu braço contra ele e o destruirei, tirando-o do meio de Israel, meu povo.
10 Ambos \+w llevarán|strong="H5375"\+w* \+w el|strong="H5030"\+w* castigo de su \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*. La \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* del \+w profeta|strong="H5030"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* la \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* del \+w que|strong="H1961"\+w* consulta,
10 O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
11 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* desvíe \+w de|strong="H5750"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* contamine \+w más|strong="H5750"\+w* con sus transgresiones, y \+w sean|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* y Yo \+w sea|strong="H1961"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
11 E isso para que a nação de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todos os seus pecados. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, palavra do Soberano Senhor’ ".
12 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
12 Esta palavra do Senhor veio a mim:
13 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w si|strong="H3588"\+w* una tierra \+w peca|strong="H2398"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* rebela infielmente, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H4480"\+w* extiendo \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*, \+w le|strong="H5921"\+w* \+w quebranto|strong="H7665"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sustento \+w del|strong="H4480"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w*, \+w envío|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w corto|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w hombres|strong="H1121"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w animales|strong="H1121"\+w*,
13 "Filho do homem, se uma nação pecar contra mim por infidelidade, estenderei contra ela o meu braço para cortar o seu sustento, enviar fome sobre ela e exterminar seus homens e seus animais.
14 y \+w en|strong="H8432"\+w* ella \+w están|strong="H1961"\+w* \+w estos|strong="H1992"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* varones: \+w Noé|strong="H5146"\+w*, \+w Daniel|strong="H1840"\+w* y Job, \+w ellos|strong="H1992"\+w*, por \+w su|strong="H1992"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w*, \+w se|strong="H1961"\+w* librarían, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 Mesmo que estes três homens — Noé, Daniel e Jó — estivessem nela, por sua retidão eles só poderiam livrar a si mesmos, palavra do Soberano Senhor.
15 \+w Si|strong="H3863"\+w* suelto \+w bestias|strong="H2416"\+w* feroces \+w por|strong="H6440"\+w* la tierra, la asolan y queda \+w desolada|strong="H8077"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* tal modo \+w que|strong="H1961"\+w* nadie puede \+w pasar|strong="H5674"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* las fieras,
15 "Ou, se eu enviar animais selvagens para aquela nação e eles a deixarem sem filhos e ela for abandonada de tal forma que ninguém passe por ela, com medo dos animais,
16 y \+w estos|strong="H1992"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* varones \+w están|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* ella, \+w vivo|strong="H2416"\+w* Yo, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w no|strong="H1961"\+w* podrían \+w librar|strong="H5337"\+w* \+w ni|strong="H8432"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w ni|strong="H8432"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w*. Solo \+w ellos|strong="H1992"\+w* serían \+w librados|strong="H5337"\+w*, pero la tierra quedaría \+w desolada|strong="H8077"\+w*.
16 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar os seus próprios filhos ou filhas. Só a si mesmos se livrariam, e a nação seria arrasada.
17 \+w O|strong="H3068"\+w* \+w si|strong="H1931"\+w* \+w Yo|strong="H4480"\+w* traigo \+w la|strong="H1931"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w aquella|strong="H1931"\+w* tierra, \+w y|strong="H5921"\+w* digo: \+w Espada|strong="H2719"\+w*, \+w pasa|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w corto|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* hombres \+w y|strong="H5921"\+w* animales,
17 "Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: ‘Que a espada passe por toda esta terra’, e eu exterminar dela os homens e os animais,
18 \+w y|strong="H3588"\+w* \+w estos|strong="H1992"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w varones|strong="H3588"\+w* están \+w en|strong="H8432"\+w* ella, \+w vivo|strong="H2416"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* podrían \+w librar|strong="H5337"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w*. Solo \+w ellos|strong="H1992"\+w* serían \+w librados|strong="H5337"\+w*.
18 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar seus próprios filhos ou filhas. Somente eles se livrariam.
19 \+w O|strong="H3068"\+w* \+w si|strong="H1931"\+w* \+w envío|strong="H7971"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w esa|strong="H1931"\+w* tierra \+w y|strong="H5921"\+w* \+w derramo|strong="H8210"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* cortar \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* hombre \+w y|strong="H5921"\+w* animal,
19 "Ou, se eu enviar uma peste contra aquela terra e despejar sobre ela a minha ira derramando sangue, exterminando seus homens e seus animais,
20 y están \+w en|strong="H8432"\+w* ella \+w Noé|strong="H5146"\+w*, \+w Daniel|strong="H1840"\+w* y Job, \+w vivo|strong="H2416"\+w* \+w Yo|strong="H5315"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, no podrían \+w librar|strong="H5337"\+w* \+w ni|strong="H8432"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w ni|strong="H8432"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w*. Solo \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w mismos|strong="H1992"\+w*, por \+w su|strong="H1992"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w*, serían \+w librados|strong="H5337"\+w*.
20 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, eles não poderiam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça só poderiam livrar a si mesmos.
21 Por|strong="H3588" lo cual|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¿\+w Cuánto|strong="H3588"\+w* \+w más|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H4480"\+w* \+w envíe|strong="H7971"\+w* \+w contra|strong="H4480"\+w* Jerusalén mis cuatro \+w juicios|strong="H8201"\+w* terribles: \+w la|strong="H3588"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w hambre|strong="H7458"\+w*, las \+w bestias|strong="H2416"\+w* feroces \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* cortar \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* hombre \+w y|strong="H3588"\+w* \+w animal|strong="H2416"\+w*?
21 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Quanto pior será quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro terríveis juízos: a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, para com eles exterminar os seus homens e os seus animais!
22 Pero \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w quedará|strong="H3498"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* un remanente, \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* serán llevados \+w fuera|strong="H3318"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* acudirán \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes. Ustedes \+w verán|strong="H7200"\+w* su conducta \+w y|strong="H5921"\+w* sus hechos. \+w Y|strong="H3068"\+w* serán consolados \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* calamidad \+w que|strong="H5921"\+w* mandé \+w sobre|strong="H5921"\+w* Jerusalén, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w cosas|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* traje \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*,
22 Contudo, haverá alguns sobreviventes; filhos e filhas que serão retirados dela. Eles virão a vocês, e, quando vocês virem a conduta e as ações deles, vocês se sentirão consolados com relação à desgraça que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 \+w cuando|strong="H3588"\+w* ustedes \+w vean|strong="H7200"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* conducta \+w y|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w hechos|strong="H6213"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w*. \+w Entonces|strong="H3588"\+w* ustedes serán consolados \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* calamidad \+w que|strong="H3588"\+w* traje contra Jerusalén, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
23 Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.