Êxodo 11
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Entonces|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Traeré una \+w plaga|strong="H5061"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Después|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ésta|strong="H2088"\+w*, \+w los|strong="H5921"\+w* dejará \+w ir|strong="H7971"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w aquí|strong="H2088"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* cuando \+w los|strong="H5921"\+w* \+w deje|strong="H7971"\+w* \+w ir|strong="H7971"\+w*, ciertamente \+w los|strong="H5921"\+w* \+w echará|strong="H7971"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w aquí|strong="H2088"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* completo.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w ahora|strong="H4994"\+w* al \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H4994"\+w* cada varón pida \+w a|strong="H3068"\+w* su vecino y cada mujer \+w a|strong="H3068"\+w* su vecina artículos \+w de|strong="H5971"\+w* \+w plata|strong="H3701"\+w* y \+w de|strong="H5971"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w*.
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 Porque \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H5414" gracia|strong="H2580" al pueblo|strong="H5971" delante|strong="H5869" de|strong="H5971" los egipcios|strong="H4713". Además|strong="H1571", el|strong="H1571" hombre Moisés|strong="H4872" era muy|strong="H3966" estimado en la|strong="H1571" tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714" ante los esclavos de|strong="H5971" Faraón|strong="H6547" y|strong="H1571" ante el|strong="H1571" pueblo|strong="H5971".
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Como \+w a|strong="H3068"\+w* la media \+w noche|strong="H3915"\+w*, Yo pasaré por \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 \+w Morirá|strong="H4191"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* sienta \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w trono|strong="H3678"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* esclava \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H3427"\+w* detrás \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* molinos, \+w y|strong="H5921"\+w* también \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* ganado.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 Además \+w habrá|strong="H1961"\+w* un \+w gran|strong="H1419"\+w* \+w clamor|strong="H6818"\+w* en \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w como|strong="H3644"\+w* \+w nunca|strong="H3808"\+w* \+w hubo|strong="H1961"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w jamás|strong="H3808"\+w*.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 Pero \+w en|strong="H5704"\+w* cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* un \+w perro|strong="H3611"\+w* ladrará \+w contra|strong="H3478"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w contra|strong="H3478"\+w* bestia, \+w para|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* ustedes \+w entiendan|strong="H3045"\+w* \+w cómo|strong="H5704"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* hace distinción \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w e|strong="H3068"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Entonces|strong="H3651" vendrán a|strong="H3068" mí todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" esclavos tuyos, se|strong="H3651" postrarán ante mí y dirán: Sal|strong="H3318" tú y todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" sigue tus pasos. Después de|strong="H5973" esto|strong="H3651", saldré|strong="H3318". Y|strong="H3068" se|strong="H3651" retiró muy|strong="H2750" enojado de|strong="H5973" la|strong="H3605" presencia de|strong="H5973" Faraón|strong="H6547".
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Luego \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": \+w Faraón|strong="H6547"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* los \+w escuchará|strong="H8085"\+w*, \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* mis \+w maravillas|strong="H4159"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* multipliquen en la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 Moisés|strong="H4872" y Aarón hicieron|strong="H6213" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" prodigios|strong="H4159" ante|strong="H6440" Faraón|strong="H6547".
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.