Ester 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aquel|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117", el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Asuero dio|strong="H5414" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Amán|strong="H2001", el|strong="H1931" adversario de|strong="H3588" los|strong="H1931" judíos|strong="H3064", a|strong="H3068" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" Ester. Mardoqueo fue|strong="H1931" a|strong="H3068" la|strong="H1931" presencia|strong="H6440" del rey|strong="H4428", porque|strong="H3588" Ester le|strong="H1931" declaró|strong="H5046" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" él|strong="H1931" era|strong="H1931" con|strong="H3588" respecto a|strong="H3068" ella|strong="H1931".
1 Naquele mesmo dia o rei Xerxes deu à rainha Ester a casa e os bens de Hamã, o inimigo dos judeus. E Mordecai foi apresentado ao rei porque Ester contou que Mordecai era seu parente.
2 Entonces|strong="H5493" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" quitó|strong="H5493" el|strong="H5921" sello que|strong="H5921" recobró de|strong="H5921" Amán|strong="H2001" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Mardoqueo. Ester designó a|strong="H3068" Mardoqueo encargado de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Amán|strong="H2001".
2 Então o rei tirou o seu anel-sinete , que ele tinha tomado de Hamã, e o deu a Mordecai. E Ester nomeou Mordecai como administrador de todos os bens de Hamã.
3 Ester habló|strong="H1696" otra vez ante|strong="H6440" el|strong="H5921" rey|strong="H4428". Cayó|strong="H5307" a|strong="H3068" sus pies|strong="H7272" y|strong="H5921" con|strong="H5921" lágrimas en|strong="H5921" los|strong="H5921" ojos le|strong="H5921" rogó que|strong="H5921" impidiera la|strong="H5921" perversidad de|strong="H5921" Amán|strong="H2001" agageo y|strong="H5921" el|strong="H5921" plan que|strong="H5921" tramó contra|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064".
3 Depois Ester se jogou aos pés do rei e, chorando, pediu que anulasse a ordem de Hamã, o descendente de Agague , e que não deixasse que o terrível plano de Hamã contra os judeus fosse executado.
4 Entonces el rey|strong="H4428" extendió|strong="H3447" hacia|strong="H6440" Ester el cetro de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
4 O rei estendeu o cetro de ouro para Ester; ela se levantou e ficou de pé diante dele.
5 y|strong="H5921" dijo: Si|strong="H6440" place|strong="H2896" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", si|strong="H6440" hallé|strong="H4672" gracia|strong="H2580" ante|strong="H6440" él|strong="H5921", y|strong="H5921" el|strong="H5921" asunto|strong="H1697" parece acertado al|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" yo soy agradable a|strong="H3068" él|strong="H5921", que|strong="H5921" se|strong="H5921" escriba|strong="H5612" para|strong="H5921" revertir el|strong="H5921" decreto ideado por|strong="H5921" Amán|strong="H2001", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hamedata, el|strong="H5921" agageo, el|strong="H5921" cual escribió|strong="H3789" para|strong="H5921" destruir a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" judíos|strong="H3064" que|strong="H5921" están en|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" provincias|strong="H4082" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
5 Então disse: — Se for do agrado do rei, e se eu puder contar com a sua bondade, e se o senhor achar que o que eu peço está certo, então assine um decreto anulando a ordem de Hamã, a ordem que o filho de Hamedata e descendente de Agague deu para que no reino inteiro todos os judeus sejam mortos.
6 Porque|strong="H3588", ¿cómo|strong="H3588" podré|strong="H3201" yo|strong="H3588" ver|strong="H7200" el|strong="H3588" mal|strong="H7451" que|strong="H3588" alcanzará|strong="H4672" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971"? ¿Y|strong="H3068" cómo|strong="H3588" podré|strong="H3201" contemplar la|strong="H3588" destrucción de|strong="H3588" mi parentela|strong="H4138"?
6 Pois eu não poderei suportar a destruição do meu povo e a morte dos meus parentes!
7 Entonces el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asuero dijo a|strong="H3068" la|strong="H5921" reina|strong="H4436" Ester y|strong="H5921" al|strong="H5921" judío|strong="H3064" Mardoqueo: Miren, di|strong="H5414" a|strong="H3068" Ester la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Amán|strong="H2001", y|strong="H5921" él|strong="H5921" fue colgado|strong="H8518" en|strong="H5921" su propia horca, por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" extendió|strong="H7971" su mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064".
7 E o rei Xerxes disse à rainha Ester e ao judeu Mordecai: — Eu mandei enforcar Hamã por causa do plano que ele havia feito para matar os judeus e dei todos os seus bens a Ester.
8 Ahora pues|strong="H3588", escriban en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" les|strong="H5921" parezca bien|strong="H2896" y|strong="H3588" séllenlo con|strong="H5921" el|strong="H5921" sello del|strong="H5921" rey|strong="H4428", porque|strong="H3588" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" es|strong="H3588" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H3588" sellado|strong="H2856" con|strong="H5921" su|strong="H3588" sello no|strong="H3588" puede ser revocado.
8 Mas uma ordem dada em nome do rei e carimbada com o anel real não pode ser anulada. Porém escrevam o que quiserem aos judeus, assinem em meu nome e selem as cartas com o meu anel.
9 Entonces|strong="H6256", a|strong="H3068" los|strong="H3605" 23 días del mes|strong="H2320" tercero|strong="H7992", que|strong="H1931" es|strong="H1931" Siván, los|strong="H3605" secretarios del rey|strong="H4428" fueron llamados|strong="H7121". Todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" Mardoqueo mandó|strong="H6680" en|strong="H5704" relación con|strong="H5704" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" se|strong="H1931" les|strong="H6680" escribió|strong="H3789" a|strong="H3068" los|strong="H3605" sátrapas, los|strong="H3605" gobernadores|strong="H6346" y|strong="H5704" jefes|strong="H8269" de|strong="H5704" las 127 provincias|strong="H4082" que|strong="H1931" están desde|strong="H5704" India hasta|strong="H5704" Etiopía|strong="H3568", cada|strong="H3605" provincia|strong="H4082" según su|strong="H1931" escritura|strong="H3789" y|strong="H5704" cada|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" según su|strong="H1931" lengua|strong="H3956". También se|strong="H1931" escribió|strong="H3789" esto|strong="H1931" a|strong="H3068" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" según su|strong="H1931" escritura|strong="H3789" y|strong="H5704" su|strong="H1931" lengua|strong="H3956".
9 Isso aconteceu no dia vinte e três do terceiro mês, o mês de sivã . Mordecai mandou chamar os secretários do rei e ditou um decreto aos judeus, aos representantes do rei, aos governadores das províncias e aos chefes dos vários povos em todas as províncias do reino, que eram cento e vinte e sete ao todo e iam desde a Índia até a Etiópia. O decreto foi traduzido para todas as línguas faladas no reino, e cada tradução seguia a escrita usada em cada província; o decreto foi copiado também na língua e na escrita dos judeus.
10 Y|strong="H3068" él|strong="H1121" escribió|strong="H3789" cartas|strong="H5612" en nombre|strong="H8034" del rey|strong="H4428" Asuero y las selló con el|strong="H1121" sello del rey|strong="H4428". Las envió|strong="H7971" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" mensajeros a|strong="H3068" caballo|strong="H5483" en veloces corceles, mulas y dromedarios|strong="H7409" jóvenes de|strong="H1121" las caballerías reales|strong="H4428".
10 As cartas foram escritas em nome do rei, carimbadas com o anel real e levadas por mensageiros montados em cavalos criados nas estrebarias do rei.
11 En|strong="H5921" estas|strong="H5975" cartas el|strong="H5921" rey|strong="H4428" concedía|strong="H5414" que|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" que|strong="H5921" estaban|strong="H5975" en|strong="H5921" cada|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" se|strong="H5921" reunieran para|strong="H5921" defender sus vidas|strong="H5315", y|strong="H5921" destruyeran, mataran|strong="H2026" y|strong="H5921" exterminaran a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" fuerza armada que|strong="H5921" los|strong="H5921" atacara a|strong="H3068" ellos|strong="H5921", a|strong="H3068" sus niños|strong="H2945" y|strong="H5921" sus mujeres, y|strong="H5921" para|strong="H5921" tomar los|strong="H5921" bienes de|strong="H5921" los|strong="H5921" enemigos como|strong="H5921" despojo|strong="H7998"
11 Nas cartas, o rei dava autorização aos judeus de todas as cidades do reino para se organizarem e se defenderem contra qualquer ataque. Se homens armados de qualquer povo ou qualquer província do reino atacassem os judeus, estes podiam combatê-los e matá-los. Podiam acabar com todos os seus inimigos, até mesmo as mulheres e as crianças, e ficar com os seus bens.
12 en todas|strong="H3605" las provincias|strong="H4082" del rey|strong="H4428" Asuero, en un solo|strong="H1931" día|strong="H3117", el|strong="H1931" día|strong="H3117" 13 del mes|strong="H2320" duodécimo|strong="H8147", que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de Adar.
12 Em todas as províncias, os judeus tinham ordem para fazer isso no dia marcado para a matança, isto é, o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar .
13 La|strong="H3605" copia del escrito debía publicarse como|strong="H1961" edicto en cada|strong="H3605" provincia|strong="H4082", como|strong="H1961" proclamación a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971", con el|strong="H3605" propósito de|strong="H5971" que|strong="H5971" ese|strong="H2088" día|strong="H3117" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" estuvieran preparados para|strong="H5414" vengarse de|strong="H5971" sus enemigos.
13 Uma cópia da ordem do rei devia ser publicada como lei e ser lida em público em todas as províncias, para que no dia marcado os judeus estivessem prontos para se vingar dos seus inimigos.
14 Los mensajeros, montados en|strong="H3318" corceles veloces que|strong="H1697" eran usados para|strong="H5414" el servicio del rey|strong="H4428", salieron|strong="H3318" apresurados y urgidos por|strong="H1697" la orden del rey|strong="H4428". El edicto fue promulgado en|strong="H3318" la capital|strong="H1002" Susa.
14 O rei deu a ordem, os mensageiros montaram cavalos ligeiros da estrebaria real e saíram depressa. O decreto foi lido em público também em Susã, a capital.
15 Después, Mardoqueo salió|strong="H3318" de|strong="H6440" la presencia|strong="H6440" del rey|strong="H4428" con atavíos reales|strong="H4428" de|strong="H6440" colores azul y blanco|strong="H2353", con una gran|strong="H1419" corona|strong="H5850" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" y un manto de|strong="H6440" lino fino blanco|strong="H2353" y púrpura.
15 Mordecai saiu do palácio usando uma roupa real azul e branca, com uma grande coroa de ouro na cabeça, e uma capa vermelha de linho fino. Todos os moradores da cidade de Susã ficaram muito contentes e soltaram gritos de alegria.
16 Para|strong="H1961" los|strong="H1961" judíos|strong="H3064" todo fue|strong="H1961" luz y alegría|strong="H8057", regocijo y honra|strong="H3366".
16 E para os judeus brilhou a luz da felicidade, da alegria e da vitória.
17 En|strong="H5921" cada|strong="H3605" provincia|strong="H4082" y|strong="H3588" ciudad|strong="H5892", a|strong="H3068" donde|strong="H5921" llegaba|strong="H5060" la|strong="H5921" orden del|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H3588" su|strong="H3588" edicto, los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" tenían regocijo y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", banquetes|strong="H4960" y|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H5921" fiesta. Y|strong="H3068" muchos|strong="H7227" de|strong="H5921" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" cambiaron para|strong="H5921" ser judíos|strong="H3064", porque|strong="H3588" el|strong="H5921" temor|strong="H6343" de|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
17 Em todas as cidades do reino onde foi lida a ordem do rei, os judeus ficaram felizes, e se alegraram, e comemoraram com festas e banquetes. Além disso, entre os vários povos do reino muitos se tornaram judeus, pois agora estavam com medo deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.