Esdras 6

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces el rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" dio|strong="H7761" orden|strong="H2942". Indagaron en la casa|strong="H1005" de|strong="H1768" los archivos, donde|strong="H1768" guardaban|strong="H5182" los tesoros en Babilonia.
1 Então o rei Dario deu ordem, e foi feita uma busca nos arquivos reais da Babilônia, onde se guardavam os documentos.
2 En Acmeta, en el palacio que|strong="H1768" está en la provincia de|strong="H1768" Media, fue hallado|strong="H7912" un rollo donde|strong="H1768" estaba escrito.
2 Em Ecbatana, a fortaleza que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial que dizia assim:
3 El año|strong="H8140" primero|strong="H2298" del rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567", el mismo rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" dio|strong="H7761" un decreto acerca del Templo de|strong="H1768" ʼElohim en Jerusalén: Que|strong="H1768" el Templo sea reedificado en el lugar donde|strong="H1768" se ofrecen los holocaustos, y sus cimientos sean colocados firmemente. Que|strong="H1768" su altura|strong="H7314" y su anchura sean de|strong="H1768" 27 metros,
3 “O rei Ciro, no primeiro ano do seu reinado, baixou o seguinte decreto: Com respeito à Casa de Deus, em Jerusalém, ela deve ser reconstruída para ser um lugar em que se ofereçam sacrifícios. Os seus fundamentos serão firmes, a sua altura será de vinte e sete metros e a sua largura será de vinte e sete metros, com três carreiras de grandes pedras e uma carreira de madeira nova.
4 con tres|strong="H8532" hileras de|strong="H4481" piedras grandes y una hilera de|strong="H4481" madera nueva|strong="H2323", y sean pagados los gastos por|strong="H4481" el tesoro del|strong="H4481" rey|strong="H4430".
4 As despesas serão pagas pelo palácio real.
5 Sean restituidos al|strong="H4481" Templo|strong="H1965" de|strong="H4481" ʼElohim los utensilios de|strong="H4481" oro|strong="H1722" y plata|strong="H3702" que|strong="H1768" Nabucodonosor|strong="H5020" sacó|strong="H5312" del|strong="H4481" Templo|strong="H1965" de|strong="H4481" Jerusalén y transportó a|strong="H3068" Babilonia; que|strong="H1768" sean devueltos y llevados otra vez a|strong="H3068" su lugar, al|strong="H4481" Templo|strong="H1965" de|strong="H4481" Jerusalén, y sean puestos en|strong="H4481" el Templo|strong="H1965" de|strong="H4481" ʼElohim.
5 Além disto, os utensílios de ouro e de prata da Casa de Deus, que Nabucodonosor havia tirado do templo de Jerusalém, levando-os para a Babilônia, serão devolvidos para o templo de Jerusalém, cada utensílio para o seu lugar; serão recolocados na Casa de Deus.”
6 Por|strong="H4481" tanto: Tatnai|strong="H8674", gobernador|strong="H6347" de|strong="H4481" Mas Allá del|strong="H4481" Río, Setar-boznai y sus|strong="H1934" compañeros, los gobernadores de|strong="H4481" Mas Allá del|strong="H4481" Río, apártense de|strong="H4481" allí|strong="H8536".
6 “E agora você, Tatenai, governador da região do outro lado do Eufrates, e também Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estão do outro lado do rio, fiquem longe daquele lugar.
7 Dejen que|strong="H5922" se haga la obra de|strong="H5922" ese Templo de|strong="H5922" ʼElohim, y que|strong="H5922" el gobernador|strong="H6347" y los ancianos de|strong="H5922" los judíos|strong="H3062" reconstruyan ese Templo de|strong="H5922" ʼElohim en|strong="H5922" su lugar.
7 Não interrompam a obra desta Casa de Deus, para que o governador dos judeus e os seus anciãos reedifiquem a Casa de Deus no seu antigo lugar.
8 Por|strong="H4481" mí es dada la orden|strong="H2942" de|strong="H4481" lo que|strong="H1768" deben hacer con|strong="H5974" esos ancianos de|strong="H4481" los judíos|strong="H3062" para la construcción de|strong="H4481" ese Templo de|strong="H4481" ʼElohim: Que|strong="H1768" del|strong="H4481" tesoro real|strong="H4430", proveniente de|strong="H4481" los tributos de|strong="H4481" Mas Allá del|strong="H4481" Río, sean pagados los gastos a|strong="H3068" esos hombres|strong="H1400" puntualmente y|strong="H3809" sin|strong="H3809" interrupción.
8 Também estou decretando o que vocês devem fazer com estes anciãos dos judeus, para que reedifiquem esta Casa de Deus, a saber, que da tesouraria real, isto é, dos tributos recebidos da região do outro lado do rio Eufrates, se pague, diligentemente, a despesa a estes homens, para que a obra não seja interrompida.
9 Y|strong="H3068" lo que|strong="H1768" sea|strong="H1934" necesario, tanto becerros|strong="H1123" como carneros|strong="H1798" y|strong="H3809" corderos para holocaustos al ʼElohim del cielo|strong="H8065", como trigo|strong="H2591", sal|strong="H4416", vino|strong="H2562" y|strong="H3809" aceite, según lo que|strong="H1768" digan los sacerdotes que|strong="H1768" están en Jerusalén, les sea|strong="H1934" dado cada día|strong="H3118" sin|strong="H3809" falta,
9 Também lhes seja dado, dia após dia, sem falta, aquilo de que necessitam: novilhos, carneiros e cordeiros, para os holocaustos ao Deus dos céus; e também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a determinação dos sacerdotes que estão em Jerusalém.
10 para que|strong="H1768" puedan ofrecer sacrificios de|strong="H1768" olor agradable al ʼElohim del cielo|strong="H8065" y oren por|strong="H1768" la vida del rey|strong="H4430" y de|strong="H1768" sus|strong="H1934" hijos|strong="H1123".
10 Isto para que ofereçam sacrifícios de aroma agradável ao Deus dos céus e orem pela vida do rei e dos seus filhos.
11 También decreto|strong="H6600" que|strong="H1768" a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3606" que|strong="H1768" infrinja este|strong="H1836" edicto, que|strong="H1768" se le arranque un madero de|strong="H4481" su casa|strong="H1005", se clave y sea colgado en|strong="H5922" él, y su casa|strong="H1005" sea convertida en|strong="H5922" un montón de|strong="H4481" escombros.
11 Também estou decretando que, se alguém alterar este decreto, uma viga seja arrancada da sua casa, e que ele seja levantado e pendurado nela; e que a sua casa seja transformada num montão de entulho.
12 El ʼElah que|strong="H1768" determinó que|strong="H1768" su Nombre|strong="H8036" more allí|strong="H8536", destruya|strong="H4049" a|strong="H3068" cualquier rey|strong="H4430" o|strong="H3068" pueblo|strong="H5972" que|strong="H1768" intente modificarlo para destruir ese Templo del ʼElohim que|strong="H1768" está|strong="H1791" en Jerusalén. Yo, Darío|strong="H1868", promulgo el edicto. Sea ejecutado con toda|strong="H3606" diligencia.
12 Que o Deus que fez habitar ali o seu nome derrube todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta Casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto; que se execute com toda a diligência.”
13 Entonces Tatnai|strong="H8674", gobernador|strong="H6347" de|strong="H1768" Mas Allá del Río, Setar-boznai y sus compañeros, cumplieron puntualmente según el rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" ordenó.
13 Então Tatenai, o governador da região deste lado do Eufrates, Setar-Bozenai e os seus companheiros assim o fizeram com toda a diligência, segundo o que o rei Dario havia decretado.
14 Los ancianos de|strong="H4481" los judíos|strong="H3062" construyeron y prosperaron, en|strong="H4481" conformidad con la profecía de|strong="H4481" los profetas|strong="H5029" Hageo y Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1247" de|strong="H4481" Iddo|strong="H5714". Terminaron la edificación según el mandato del|strong="H4481" ʼElohim de|strong="H4481" Israel|strong="H3479", al|strong="H4481" edicto de|strong="H4481" Ciro|strong="H3567", al|strong="H4481" de|strong="H4481" Darío|strong="H1868" y al|strong="H4481" de|strong="H4481" Artajerjes, rey|strong="H4430" de|strong="H4481" Persia.
14 Os anciãos dos judeus iam construindo e prosperando em virtude do que profetizaram os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido. Reconstruíram o templo e o terminaram segundo a ordem do Deus de Israel e segundo o decreto de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 El|strong="H1932" Templo fue terminado el|strong="H1932" tercer día|strong="H3118" del mes de|strong="H1768" Adar del año|strong="H8140" sexto del reinado del rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868".
15 Terminaram a construção deste templo no terceiro dia do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Los hijos|strong="H1123" de Israel|strong="H3479", los sacerdotes, los levitas y el resto de los hijos|strong="H1123" del cautiverio dedicaron ese Templo de ʼElohim con regocijo.
16 Os filhos de Israel, os sacerdotes, os levitas e o restante dos exilados celebraram com alegria a dedicação desta Casa de Deus.
17 En|strong="H5922" la dedicación de|strong="H5922" ese Templo de|strong="H5922" ʼElohim ofrecieron 100 becerros|strong="H8450", 200 carneros|strong="H1798" y 400 corderos, y 12 machos cabríos como sacrificios que|strong="H5922" apaciguan por|strong="H5922" todo|strong="H3606" Israel|strong="H3479", según el número de|strong="H5922" las tribus de|strong="H5922" Israel|strong="H3479".
17 Para a dedicação desta Casa de Deus ofereceram cem novilhos, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e doze cabritos, para oferta pelo pecado de todo o Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 Establecieron a|strong="H3068" los sacerdotes según sus clases y a|strong="H3068" los levitas según sus órdenes para|strong="H5922" el servicio de|strong="H5922" ʼElohim en|strong="H5922" Jerusalén, según lo escrito en|strong="H5922" el rollo de|strong="H5922" Moisés.
18 Estabeleceram os sacerdotes nos seus turnos e os levitas nas suas divisões, para o serviço de Deus em Jerusalém, segundo está escrito no Livro de Moisés.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" la cautividad celebraron la Pascua|strong="H6453" el|strong="H1121" 14 del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223",
19 Os que voltaram do cativeiro celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 pues|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" se|strong="H1992" purificaron como|strong="H3588" un solo hombre|strong="H1121". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" estaban purificados. Luego sacrificaron el|strong="H3588" cordero pascual por|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" del cautiverio|strong="H1473", por|strong="H3588" sus|strong="H1992" hermanos sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" por|strong="H3588" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992".
20 Os sacerdotes e os levitas tinham se purificado, e todos, sem exceção, estavam limpos. Mataram o cordeiro da Páscoa para todos os que voltaram do cativeiro, para os sacerdotes, seus irmãos, e para si mesmos.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" regresaron del cautiverio|strong="H1473" comieron, y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" se adhirieron a|strong="H3068" ellos|strong="H3605" se apartaron de|strong="H1121" la|strong="H3605" impureza de|strong="H1121" las naciones|strong="H1471" de|strong="H1121" la|strong="H3605" tierra para buscar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" ʼElohim de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
21 Assim, os filhos de Israel que tinham voltado do exílio comeram a Páscoa, juntamente com todos os que, unindo-se a eles, se haviam separado das coisas impuras dos gentios da terra, para buscarem o Senhor , Deus de Israel.
22 Celebraron con|strong="H5921" regocijo la|strong="H5921" fiesta|strong="H2282" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Panes sin Levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* los|strong="H5921" alegró y|strong="H3588" dispuso|strong="H6213" en|strong="H5921" su|strong="H3588" favor el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Persia para|strong="H5921" fortalecer sus manos|strong="H3027" en|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" del|strong="H5921" Templo|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim, el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
22 Celebraram a Festa dos Pães sem Fermento durante sete dias, com alegria, porque o Senhor os tinha alegrado, mudando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da Casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.