Deuteronômio 27

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moisés|strong="H4872", con los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de|strong="H5971" Israel|strong="H3478", mandó|strong="H6680" al pueblo|strong="H5971": Guarden|strong="H8104" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H5971" les|strong="H6680" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117".
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 El|strong="H5674" día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" pases|strong="H5674" el|strong="H5674" Jordán|strong="H3383" hacia la tierra que|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te da|strong="H5414", te erigirás unas piedras grandes|strong="H1419" y las enlucirás con cal.
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 Escribirás sobre|strong="H5921" ellas|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451", tan pronto como|strong="H5921" pases|strong="H5674" para|strong="H4616" entrar en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H5921" da|strong="H5414", tierra que|strong="H5921" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y|strong="H5921" miel|strong="H1706", como|strong="H5921" te|strong="H5921" dijo|strong="H1696" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" tus antepasados.
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 Así que|strong="H3117" cuando|strong="H3117" cruces el|strong="H5674" Jordán|strong="H3383", erigirás en la montaña Ebal|strong="H5858" estas piedras que|strong="H3117" yo|strong="H6680" les|strong="H6680" mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117", y las enlucirás con cal.
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 Edificarás|strong="H1129" allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" piedras a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim. No|strong="H3808" alzarás herramienta de|strong="H5921" hierro|strong="H1270" sobre|strong="H5921" ellas|strong="H5921".
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 Construirás el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim de|strong="H5921" piedras enteras|strong="H8003", y|strong="H5921" ofrecerás|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 Allí|strong="H8033" sacrificarás|strong="H2076" ofrendas de|strong="H6440" paz, comerás, te regocijarás delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim,
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 y|strong="H5921" escribirás muy|strong="H3190" claramente sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" piedras todas|strong="H3605" las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451".
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 Después|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" y los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" sacerdotes|strong="H3548" hablaron|strong="H1696" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y dijeron|strong="H1696": Guarda silencio y escucha|strong="H8085", oh Israel|strong="H3478". Hoy|strong="H3117" eres|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 Así que|strong="H3117" escucharás la voz|strong="H6963" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim y cumplirás sus Mandamientos|strong="H4687" y Estatutos|strong="H2706" que|strong="H3117" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117".
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 También Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" al pueblo|strong="H5971" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117":
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 Cuando pases|strong="H5674" el|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", éstos estarán|strong="H5975" en|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña Gerizim|strong="H1630" para|strong="H5921" bendecir al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": Simeón|strong="H8095", Leví|strong="H3878", Judá|strong="H3063", Isacar, José|strong="H3130" y|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144".
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Éstos estarán|strong="H5975" en|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña Ebal|strong="H5858" para|strong="H5921" pronunciar la|strong="H5921" maldición|strong="H7045": Rubén|strong="H7205", Gad|strong="H1410", Aser, Zabulón|strong="H2074", Dan|strong="H1835" y|strong="H5921" Neftalí.
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Entonces los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" hablarán y dirán en voz|strong="H6963" alta|strong="H7311" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de Israel|strong="H3478":
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 ¡Maldito el|strong="H3605" hombre que|strong="H5971" haga|strong="H6213" un ídolo o|strong="H3068" una imagen|strong="H6459" de|strong="H5971" fundición|strong="H4541", repugnancia a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, obra|strong="H4639" de|strong="H5971" manos|strong="H3027" de|strong="H5971" artesano, y la|strong="H3605" erija en secreto! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" responderá|strong="H6030": ¡Amén!
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 ¡Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" deshonre a|strong="H3068" su padre o|strong="H3068" a|strong="H3068" su madre! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 ¡Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" mueva el|strong="H3605" lindero de|strong="H5971" su vecino! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 ¡Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" extravíe al ciego|strong="H5787" en el|strong="H3605" camino|strong="H1870"! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 ¡Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" pervierta el|strong="H3605" derecho|strong="H4941" del extranjero|strong="H1616", del huérfano|strong="H3490" y de|strong="H5971" la|strong="H3605" viuda! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 ¡Maldito el|strong="H5973" que|strong="H3588" se|strong="H5971" una a|strong="H3068" la|strong="H3588" esposa de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre, porque|strong="H3588" descubre|strong="H1540" la|strong="H3588" falda de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 ¡Maldito el|strong="H5973" que|strong="H5971" se|strong="H5971" ayunte con|strong="H5973" cualquier|strong="H3605" animal! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 ¡Maldito el|strong="H5973" que|strong="H5971" se|strong="H5971" una a|strong="H3068" su hermana, hija|strong="H1323" de|strong="H5973" su padre o|strong="H3068" hija|strong="H1323" de|strong="H5973" su madre! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 ¡Maldito el|strong="H5973" que|strong="H5971" se|strong="H5971" una a|strong="H3068" su suegra! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 ¡Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" asesine a|strong="H3068" su prójimo|strong="H7453" en|strong="H5221" lo|strong="H3605" oculto! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 ¡Maldito el|strong="H3605" que|strong="H5971" reciba|strong="H3947" soborno|strong="H7810" para|strong="H5971" matar al inocente|strong="H5355"! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 ¡Maldito el|strong="H3605" que|strong="H3808" no|strong="H3808" confirme|strong="H6965" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451" para|strong="H5971" cumplirlas! Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" dirá: ¡Amén!
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.