Deuteronômio 26

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuando|strong="H3588" entres en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H3588" da|strong="H5414" como|strong="H3588" heredad|strong="H5159", la|strong="H3588" tomes en|strong="H3588" posesión|strong="H5159" y|strong="H3588" vivas en|strong="H3588" ella,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e a possuíres, e nela habitares;
2 tomarás|strong="H3947" las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" frutos|strong="H6529" que|strong="H3605" coseches en la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te da|strong="H5414", las pondrás|strong="H5414" en una cesta, e|strong="H3068" irás al lugar|strong="H4725" que|strong="H3605" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim escoja para|strong="H5414" que|strong="H3605" more allí|strong="H8033" su Nombre|strong="H8034".
2 que tomarás das primícias de todos os frutos da terra, que trarás da tua terra que o SENHOR teu Deus te dá, e as colocarás em um cesto, e irás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolherá, para ali colocar o seu nome.
3 Te|strong="H3588" presentarás al sacerdote|strong="H3548" que|strong="H3588" ministre en|strong="H3588" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", y|strong="H3588" le dirás: Hoy|strong="H3117" reconozco|strong="H5046" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, que|strong="H3588" entré|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* juró|strong="H7650" a|strong="H3068" nuestros antepasados que|strong="H3588" nos daría|strong="H5414".
3 E irás ao sacerdote que houver naqueles dias, e dirás a ele: Eu professo neste dia ao SENHOR teu Deus, que cheguei à terra que o SENHOR jurou aos nossos pais que nos daria.
4 El sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" la cesta de|strong="H6440" tu mano|strong="H3027" y la mecerá delante|strong="H6440" del|strong="H4196" altar|strong="H4196" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o colocará diante do altar do SENHOR teu Deus.
5 Entonces hablarás|strong="H6030" en presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim: Un arameo errante fue|strong="H1961" mi|strong="H1961" antepasado, el cual con muy pocos|strong="H4592" hombres|strong="H4962" bajó a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" vivir allí|strong="H8033" temporalmente, y allí|strong="H8033" llegó a|strong="H3068" ser un pueblo|strong="H7227" grande|strong="H1419", fuerte|strong="H6099" y numeroso|strong="H7227".
5 E falarás, e dirás, diante do SENHOR teu Deus: Um sírio prestes a perecer foi meu pai, ele desceu ao Egito, e ali peregrinou com poucos, e se tornou uma nação, grande, poderosa e numerosa;
6 Pero los|strong="H5921" egipcios|strong="H4713" nos|strong="H5921" maltrataron, afligieron|strong="H6031" e|strong="H3068" impusieron sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" una dura|strong="H7186" esclavitud.
6 e os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e nos impuseram dura servidão;
7 Entonces clamamos a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de nuestros antepasados, y \+w Yavé|strong="H3068"\+w* oyó|strong="H8085" nuestra voz|strong="H6963" y vio|strong="H7200" nuestra aflicción|strong="H6040", nuestro trabajo|strong="H5999" forzado y la opresión|strong="H3906" a|strong="H3068" la cual estábamos sometidos.
7 e, quando clamamos ao SENHOR Deus dos nossos pais, o SENHOR ouviu a nossa voz, e observou a nossa aflição, e o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nos sacó|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714" con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389" y brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", con gran|strong="H1419" terror, señales y milagros,
8 e o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e de maneira terrível, e com sinais, e com prodígios;
9 y nos trajo a|strong="H3068" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y nos dio|strong="H5414" esta|strong="H2063" tierra que|strong="H2088" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, que é uma terra que mana leite e mel.
10 Ahora|strong="H6258", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, aquí|strong="H2009" traigo las primicias|strong="H7225" del fruto|strong="H6529" de|strong="H6440" la tierra que|strong="H6258" me diste|strong="H5414". Las pondrás|strong="H5414" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, y te postrarás delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
10 E eis que trago as primícias da terra, que tu, ó SENHOR, me deste. E as apresentarás, diante do SENHOR teu Deus, e adorarás diante do SENHOR teu Deus;
11 Te regocijarás con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" bien|strong="H2896" que|strong="H1616" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te dio|strong="H5414", a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" tu familia|strong="H1004", así como al|strong="H7130" levita|strong="H3881", y al|strong="H7130" extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" está en medio|strong="H7130" de|strong="H5414" ti.
11 e te alegrarás por todo o bem que o SENHOR, teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 En|strong="H3588" el|strong="H3588" tercer año|strong="H8141", el|strong="H3588" año|strong="H8141" del diezmo, cuando|strong="H3588" acabes de|strong="H3588" diezmar el|strong="H3588" total de|strong="H3588" tu cosecha, lo|strong="H3605" darás|strong="H5414" al levita|strong="H3881", al extranjero|strong="H1616", al huérfano|strong="H3490" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" viuda para|strong="H3588" que|strong="H3588" coman en|strong="H3588" las puertas|strong="H8179" de|strong="H3588" tus ciudades|strong="H8179" y|strong="H3588" se sacien.
12 Quando tiveres terminado de oferecer todos os dízimos de tua produção, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, então os dará ao levita, ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, para que possam comer dentro das tuas portas e se saciem;
13 Y|strong="H3068" dirás en|strong="H4480" presencia|strong="H6440" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim: Aparté de|strong="H4480" mi casa|strong="H1004" lo|strong="H3808" consagrado|strong="H6944", y|strong="H1571" también|strong="H1571" lo|strong="H3808" dí|strong="H5414" al|strong="H4480" levita|strong="H3881", al|strong="H4480" extranjero|strong="H1616", al|strong="H4480" huérfano|strong="H3490" y|strong="H1571" a|strong="H3068" la|strong="H1571" viuda, según todos|strong="H3605" los|strong="H3605" Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H4480" me|strong="H4480" ordenaste|strong="H6680". No|strong="H3808" transgredí ni|strong="H3808" olvidé tus Mandamientos|strong="H4687".
13 então dirás, diante do SENHOR teu Deus: Eu trouxe as coisas consagradas da minha casa, e também as dei ao levita, e ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me ordenaste; não transgredi teus mandamentos, nem os esqueci;
14 No|strong="H3808" comí de|strong="H4480" ello cuando estuve de|strong="H4480" luto, ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" tomé cuando estaba impuro, ni|strong="H3808" de|strong="H4480" ello ofrecí a|strong="H3068" los|strong="H3605" muertos|strong="H4191". Obedecí la|strong="H1197" voz|strong="H6963" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim. Hice|strong="H6213" según todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H4480" me|strong="H4480" mandaste|strong="H6680".
14 não comi delas na minha tristeza, nem tirei nada delas para nenhum uso imundo, nem dei nada delas para os mortos; mas ouvi a voz do SENHOR meu Deus, e fiz conforme tudo o que me ordenaste.
15 Contempla desde|strong="H4480" tu santa|strong="H6944" morada|strong="H4583", desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y bendice|strong="H1288" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" y la tierra que|strong="H4480" nos|strong="H4480" diste|strong="H5414", como juraste|strong="H7650" a|strong="H3068" nuestros antepasados, tierra que|strong="H4480" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706".
15 Olha desde a tua santa habitação, desde os céus, e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que mana leite e mel.
16 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te|strong="H5315" manda|strong="H6680" hoy|strong="H3117" que|strong="H3117" cumplas|strong="H6213" estos|strong="H2088" Estatutos|strong="H2706" y Ordenanzas|strong="H2706". Por|strong="H2088" tanto, tendrás el|strong="H3605" cuidado de practicarlos con todo|strong="H3605" tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824" y toda|strong="H3605" tu|strong="H6213" alma|strong="H5315".
16 Neste dia, o SENHOR teu Deus te ordena que cumpras estes estatutos e juízos; portanto, tu os guardarás e os farás, com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
17 Hoy|strong="H3117" declaraste solemnemente que|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es|strong="H1961" tu ʼElohim, que|strong="H3117" andarás|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870", guardarás|strong="H8104" sus Estatutos|strong="H2706", Mandamientos|strong="H4687" y Ordenanzas|strong="H2706", y escucharás su voz|strong="H6963".
17 Tu declaraste neste dia que o SENHOR será o teu Deus, e andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e ouvirás a sua voz;
18 Hoy|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* declaró que|strong="H5971" eres|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" su exclusiva posesión, como|strong="H1961" te prometió, para|strong="H1961" que|strong="H5971" guardes|strong="H8104" todos|strong="H3605" sus Mandamientos|strong="H4687",
18 e hoje o SENHOR te assegura que serás o seu povo peculiar, conforme ele te prometeu, e que tu deves cumprir todos os seus mandamentos;
19 a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H5921" Él|strong="H5921" te|strong="H5921" eleve por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213", para|strong="H5921" alabanza|strong="H8416", fama|strong="H8034" y|strong="H5921" gloria|strong="H8597", y|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" propósito de|strong="H5921" que|strong="H5921" seas|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918" para|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim, como|strong="H1961" Él|strong="H5921" habló|strong="H1696".
19 e te exaltarás acima de todas as nações que ele criou, em louvor, e em nome, e em honra; e poderás ser um povo santo para o SENHOR teu Deus, como ele bem falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.