Apocalipse 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 Revelación de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" le|strong="G1722" dio|strong="G1325" para|strong="G1722" manifestar a|strong="G1722" sus|strong="G3588" esclavos las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" deben|strong="G1163" suceder|strong="G1096" en|strong="G1722" breve. La dio|strong="G1325" a|strong="G1722" conocer y|strong="G2532" la|strong="G3588" envió por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" su|strong="G3588" ángel a|strong="G1722" su|strong="G3588" esclavo Juan|strong="G2491",
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 quien|strong="G3739" testificó|strong="G3140" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" la|strong="G3588" evidencia de|strong="G3588" Jesucristo|strong="G2424", lo|strong="G3588" que|strong="G3588" vio|strong="G3708".
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Inmensamente feliz el|strong="G3588" que|strong="G3588" lee y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" escuchan las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G1722" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" y|strong="G2532" guardan|strong="G5083" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" fueron escritas|strong="G1125" en|strong="G1722" ella|strong="G3588", porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" está|strong="G3588" cerca|strong="G1451".
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Juan|strong="G2491", a|strong="G1722" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" iglesias|strong="G1577" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Asia. Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" a|strong="G1722" ustedes del|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3739", del|strong="G3588" que|strong="G3588" era|strong="G1510" y|strong="G2532" del|strong="G3588" que|strong="G3588" viene|strong="G2064", de|strong="G1722" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" espíritus|strong="G4151" que|strong="G3588" están delante|strong="G1799" de|strong="G1722" su|strong="G3588" trono|strong="G2362"
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 y|strong="G2532" de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424", el|strong="G3588" Testigo|strong="G3144" fiel|strong="G4103", el|strong="G3588" Primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" y|strong="G2532" el|strong="G3588" Soberano de|strong="G1537" los|strong="G3588" reyes de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093". Al|strong="G3588" que|strong="G3588" nos ama, nos libertó de|strong="G1537" nuestros pecados con|strong="G1722" su|strong="G3588" sangre
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 y|strong="G2532" nos|strong="G2316" estableció|strong="G4160" como|strong="G2532" un|strong="G3588" reino: sacerdotes|strong="G2409" para|strong="G1519" su|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962", a|strong="G1519" Él|strong="G3588" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" la|strong="G3588" soberanía por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos. Amén.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Ciertamente|strong="G3483" viene|strong="G2064" con|strong="G3326" las|strong="G3588" nubes|strong="G3507". Todo|strong="G3956" ojo|strong="G3788" lo|strong="G3588" verá, también|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" traspasaron|strong="G1574". Y|strong="G2532" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" naciones de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" harán lamentación por|strong="G1909" Él|strong="G3588". Sí|strong="G3483". Amén.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Alfa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Omega|strong="G5598"\+w*, dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316", \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Todopoderoso|strong="G3841"\+w*.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yo|strong="G1473", Juan|strong="G2491", su|strong="G3588" hermano y|strong="G2532" copartícipe en|strong="G1722" la|strong="G3588" aflicción|strong="G2347", el reino y|strong="G2532" la paciencia|strong="G5281" en|strong="G1722" Jesús|strong="G2424", estaba|strong="G1096" en|strong="G1722" la|strong="G3588" isla|strong="G3520" llamada|strong="G2564" Patmos|strong="G3963", por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G1722" Jesús|strong="G2424".
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Estuve|strong="G1096" en|strong="G1722" Espíritu|strong="G4151" el|strong="G3588" día|strong="G2250" que|strong="G3588" pertenece al|strong="G3588" Señor. Oí detrás|strong="G3694" de|strong="G1722" mí|strong="G3588" un|strong="G3588" gran|strong="G3173" sonido|strong="G5456", como|strong="G5613" de|strong="G1722" trompeta|strong="G4536",
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 que|strong="G3588" decía|strong="G3004": \+w Escribe|strong="G1125"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ves \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* rollo, \+w y|strong="G2532"\+w* envíalo \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w iglesias|strong="G1577"\+w*: \+w a|strong="G1519"\+w* Éfeso, Esmirna, \+w Pérgamo|strong="G4010"\+w*, \+w Tiatira|strong="G2363"\+w*, \+w Sardis|strong="G4554"\+w*, \+w Filadelfia|strong="G5359"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Laodicea|strong="G2993"\+w*.
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Di vuelta para ver la|strong="G3588" voz|strong="G5456" que|strong="G3588" hablaba|strong="G2980" conmigo|strong="G3326". Al|strong="G3588" dar la|strong="G3588" vuelta miré siete|strong="G2033" candelabros de|strong="G3588" oro|strong="G5552".
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 En|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" los|strong="G3588" siete candelabros vi a Uno semejante|strong="G3664" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" Hombre, Quien|strong="G3588" estaba cubierto de|strong="G1722" un|strong="G3588" manto talar y|strong="G2532" una|strong="G3588" faja de|strong="G1722" oro|strong="G5552" en|strong="G1722" el|strong="G3588" pecho.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Su|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" y|strong="G2532" los|strong="G3588" cabellos|strong="G2359" eran blancos|strong="G3022" como|strong="G5613" lana|strong="G2053" blanca|strong="G3022", como|strong="G5613" nieve, y|strong="G2532" sus|strong="G3588" ojos|strong="G3788", como|strong="G5613" llama|strong="G5395" de|strong="G3588" fuego|strong="G4442".
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Sus|strong="G3588" pies|strong="G4228" eran semejantes|strong="G3664" al|strong="G3588" bronce pulido en|strong="G1722" un|strong="G3588" horno|strong="G2575" ardiente, y|strong="G2532" su|strong="G3588" voz|strong="G5456", como|strong="G5613" el|strong="G3588" estruendo|strong="G5456" de|strong="G1722" muchas|strong="G4183" aguas|strong="G5204".
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Tenía|strong="G2192" siete|strong="G2033" estrellas en|strong="G1722" su|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188". Una|strong="G3588" espada|strong="G4501" aguda|strong="G3691" de|strong="G1537" doble filo|strong="G4750" salía|strong="G1607" de|strong="G1537" su|strong="G3588" boca|strong="G4750". Su|strong="G3588" rostro|strong="G3799" era|strong="G2192" como|strong="G5613" el|strong="G3588" sol|strong="G2246" cuando|strong="G5613" resplandece|strong="G5316" en|strong="G1722" su|strong="G3588" fuerza|strong="G1411".
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Cuando|strong="G3753" lo|strong="G3588" vi|strong="G3708", caí|strong="G4098" como|strong="G5613" muerto|strong="G3498" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228". Pero|strong="G2532" Él colocó su|strong="G3588" mano derecha|strong="G1188" sobre|strong="G1909" mí|strong="G3588" y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w No|strong="G3361"\+w* \+w temas|strong="G5399"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Primero|strong="G4413"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Último|strong="G2078"\+w*,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vive|strong="G2198"\+w*, \+add aunque\+add* \+w estuve|strong="G1096"\+w* \+w muerto|strong="G3498"\+w*. \+w Sin|strong="G2532"\+w* embargo \+w vivo|strong="G2198"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* siglos \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* siglos. \+w Tengo|strong="G2192"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w llaves|strong="G2807"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hades.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 \+w Escribe|strong="G1125"\+w* \+w las|strong="G3739"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* viste, \+w las|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* vienen \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G3739"\+w* \+w éstas|strong="G3778"\+w*,
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 \+w el|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* estrellas \+w que|strong="G3588"\+w* viste \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* candelabros \+w de|strong="G1909"\+w* \+w oro|strong="G5552"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* estrellas \+w son|strong="G1510"\+w* \+add los\+add* ángeles \+w de|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w iglesias|strong="G1577"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* candelabros \+w son|strong="G1510"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w iglesias|strong="G1577"\+w*.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.