2 Timóteo 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs AAI
1 Sepan|strong="G1097" que|strong="G3754" en|strong="G1722" los últimos días|strong="G2250" habrá tiempos|strong="G2540" difíciles,
1 Abimatnuwi inaso’ob, mar yomanin nakakabom, yawas boro nafokar,
2 porque|strong="G1063" habrá hombres egoístas, amigos del|strong="G3588" dinero, arrogantes, soberbios|strong="G5244", blasfemos, desobedientes a los progenitores, ingratos, impíos,
2 sabuw boro taiyuwih akisih isah hinabow, hinikabat, hinao ra’ara’at, hini’o’orot; awah nafokar, hinah tamah fanah hinasair, aurih merarayow en, naatu kauh boro God hinitin,
3 sin afecto natural, irreconciliables, calumniadores|strong="G1228" desenfrenados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
3 yabow en, tounuw en, kautabitabir, tafa’asar, yaso’ar, gamin boro hinamatar, naatu yawas gewasin isan boro hinibobowen.
4 traidores|strong="G4273", impetuosos, envanecidos, amadores de los placeres en vez de ser amadores de Dios.
4 Turahinah babah hinao, yateh nakabiy, dogoroh wanawanan boro men bir kakaf nama, bai’o’orot awan nakaratan; biyah ana yasisir isan boro nara’at, naatu God boro men hiniyabuw,
5 Aunque|strong="G2532" tienen|strong="G2192" apariencia|strong="G3446" de|strong="G3588" piedad|strong="G2150", niegan el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G3588" ella|strong="G3588". Apártate también|strong="G2532" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588".
5 ufuhine hai itinin i Kirisiyan sabuw na’atube, baise wanawanah hai itinin turobe ana fair i hikwahir, nati sabuw i kwanahaiwih.
6 Porque|strong="G1063" de|strong="G1537" éstos|strong="G3778" son|strong="G1510" los|strong="G3588" que|strong="G3588" penetran en|strong="G1519" las|strong="G3588" casas|strong="G3614" y|strong="G2532" desvían a|strong="G1519" mujercillas|strong="G1133" cargadas|strong="G4987" de|strong="G1537" pecados, llevadas por|strong="G1537" diversas|strong="G4164" pasiones,
6 Anayabin Orot afa sabuw hai bar hirun baibin bowabow kakafin ta ta, biyah ana naniyanamaim nawiyih hisisinaf fatumih hima’ama, hibow bai’obaiyen ta hi’obaiyih naatu turobe ana ef hihamiy.
7 que|strong="G1519" siempre|strong="G3842" aprenden|strong="G3129" y|strong="G2532" nunca|strong="G3368" llegan al|strong="G1519" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" la verdad.
7 Nati baibin i mar etei hisisinaftobon turobe hitaso’ob isan, baise bai’obaiyenayah hi’obaiyih kakakaf, turobe men hinaso’ob.
8 De|strong="G4012" la|strong="G3588" manera|strong="G5158" que|strong="G3588" Janes y|strong="G2532" Jambres|strong="G2387" resistieron a|strong="G1161" Moisés|strong="G3475", así|strong="G3779" también|strong="G2532" éstos|strong="G3778" se|strong="G3779" resisten a|strong="G1161" la|strong="G3588" verdad|strong="G4102", hombres de|strong="G4012" mente|strong="G3563" depravada, descalificados en|strong="G4012" cuanto|strong="G3739" a|strong="G1161" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
8 Jannes naatu Jambres hairi Moses isan hibirakit na’atube, iti orot auman turobe isan tibirakit, hai not kakafinamaim turobe hibotabir baitumatum tigugurus.
9 No|strong="G3756" avanzarán mucho|strong="G4183", porque|strong="G1063" su|strong="G3588" insensatez será|strong="G1096" evidente a|strong="G1909" todos|strong="G3956", como|strong="G5613" también|strong="G2532" fue|strong="G1096" la|strong="G3588" de|strong="G1909" aquéllos|strong="G1565".
9 Baise boro men manin hinabowamih, anayabin hai baikoko’aw hinabiwa’an boro bebeyan sabuw hina’itin. Jannes naatu Jambres hairi biyah mamatar na’atube.
10 Pero|strong="G1161" tú|strong="G4771" seguiste mi|strong="G3588" enseñanza|strong="G1319", conducta, propósito, fe|strong="G4102", longanimidad|strong="G3115", amor, perseverancia,
10 Baise o i ayu au bai’obaiyen iso’ob, au yawas mi’itube ama abowabow iso’ob. Abis isan ayakitifuw abowabow iso’ob, au baitumatum, au yatenub, au yabow, au biyababanamaim wawainabu,
11 persecuciones|strong="G1375", padecimientos|strong="G3804", como|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" me|strong="G1473" vinieron en|strong="G1722" Antioquía, en|strong="G1722" Iconio|strong="G2430" y|strong="G2532" en|strong="G1722" Listra|strong="G3082". Esas persecuciones|strong="G1375" sufrí, y|strong="G2532" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" me|strong="G1473" libró|strong="G4506" de|strong="G1537" todas|strong="G3956".
11 au roukaukuwenamaim, naatu au bai’akiramaim o iso’ob. Naatu sawar abisa’awat Antioch, Ikonium naatu Lystra imaim isou himamatar iso’ob; roukoukuwen kakafin anababatun abai wainabu. Baise Regah God iti kakafihine botaitu atit.
12 También|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" quieren|strong="G2309" vivir|strong="G2198" piadosamente en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" serán perseguidos|strong="G1377".
12 Turobe, sabuw iyab Kirisiyan ana yawasamaim hinama Keriso Jesu hinabi’ufunun boro hinarukoukuwih.
13 En|strong="G1909" cambio los|strong="G3588" hombres malos|strong="G4190" e|strong="G2532" impostores avanzarán hacia|strong="G1909" lo|strong="G3588" peor|strong="G5501", pues|strong="G1161" engañan|strong="G4105" y|strong="G2532" son engañados|strong="G4105".
13 Baise sabuw kakafih naatu iyab tebowabow hai itinin i turobe sabuw na’atube, i kakafin hisinaf tenan boro hinan hinarouwabon, ana itinin i taiyuwih hifufuwih naatu turahinah auman tibifufuwih.
14 Pero|strong="G1161" tú|strong="G4771" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" las|strong="G3739" cosas|strong="G3739" que|strong="G3739" aprendiste y|strong="G2532" por|strong="G1722" las|strong="G3739" cuales|strong="G3739" te|strong="G4771" persuadiste, pues|strong="G1161" sabes|strong="G1492" de|strong="G3844" quiénes|strong="G5101" aprendiste,
14 Baise o, turobe men inabohamiy, abisa abi’obaiyi inabukikin initumitum. Iso’ob iyabowat o abai’obaiyenayah,
15 y|strong="G2532" que|strong="G3754" desde niño|strong="G1025" sabes|strong="G1492" las Sagradas|strong="G2413" Escrituras|strong="G1121", que|strong="G3754" pueden|strong="G1410" hacerte sabio en|strong="G1722" la salvación|strong="G4991" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
15 naatu inanot o kek ana veya na boun God ana tur kakafiyin hikikirum etei iso’ob, iti tur i karam boro not nit ukwar narerekab nabonawiy Keriso Jesu initumitum yawas inab.
16 Toda|strong="G3956" la Escritura|strong="G1124" es inspirada|strong="G2315" por|strong="G1722" Dios, y|strong="G2532" útil|strong="G5624" para|strong="G4314" enseñanza|strong="G1319", reprobación, corrección e|strong="G2532" instrucción en|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343",
16 Tur etei i God Anunin Kakafiyin iwanih hikirum naatu turobe bai’obaiyen isan i gewasin, ata ma menamaim ebibibir nakwararit narumutufur, kakafih nayai gewas, naatu ma gewas isan ni’obaiyit tanama gewas.
17 a|strong="G4314" fin de|strong="G4314" que|strong="G3588" el|strong="G3588" hombre de|strong="G4314" Dios|strong="G2316" sea|strong="G3588" equilibrado, equipado para|strong="G2443" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041".
17 Saise orot yait God isan ebowabow bai’obaiyen tutufin nab an uman etei nasusuw bowabow ta ta etei nabow gewas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.