2 Reis 13

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 El|strong="H5921" año|strong="H8141" 23 de|strong="H5921" Joás|strong="H3101", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ocozías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Joacaz, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehú|strong="H3058", sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" 17 años|strong="H8141".
1 Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar em Israel no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezessete anos.
2 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, porque|strong="H3808" siguió|strong="H3212" tras los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H4480" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Nabat|strong="H5028", con|strong="H4480" los|strong="H1121" cuales estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y no|strong="H3808" se|strong="H4480" apartó de|strong="H4480" ellos|strong="H4480".
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
3 La|strong="H3605" ira de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se encendió contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478", y los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" en repetidas ocasiones en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria, y en mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Ben-adad|strong="H1130", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hazael|strong="H2371".
3 O S enhor se irou grandemente com Israel e permitiu que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade, derrotassem os israelitas repetidas vezes.
4 Pero|strong="H3588" Joacaz oró|strong="H2470" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* lo escuchó|strong="H8085", porque|strong="H3588" Él|strong="H3588" veía|strong="H7200" la|strong="H3588" aflicción de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", cómo|strong="H3588" los|strong="H3588" oprimía el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Siria.
4 Então Jeoacaz orou ao S enhor pedindo ajuda, e o S enhor atendeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria oprimia Israel cruelmente.
5 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" un libertador, y se libraron de|strong="H8478" la mano|strong="H3027" de|strong="H8478" Siria.
5 O S enhor providenciou um libertador para salvar os israelitas da tirania dos sírios, e Israel voltou a viver em segurança, como em outros tempos.
6 Pero no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron de los pecados|strong="H2403" de la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de Jeroboam|strong="H3379", con|strong="H1571" los cuales estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", sino|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en|strong="H5493" ellos|strong="H1571". También|strong="H1571" la|strong="H1571" Asera seguía en|strong="H5493" pie|strong="H5975" en|strong="H5493" Samaria|strong="H8111".
6 Ainda assim, continuaram a seguir o mau exemplo de Jeroboão. Também permitiram que o poste de Aserá permanecesse em pé em Samaria.
7 A|strong="H3068" Joacaz no|strong="H3808" le quedaban sino|strong="H3588" 50 jinetes|strong="H6571", diez|strong="H6235" carruajes y|strong="H3588" 10.000 hombres|strong="H6571" de|strong="H3588" infantería, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Siria los|strong="H3588" había|strong="H3588" destruido y|strong="H3588" los|strong="H3588" había|strong="H3588" dejado como|strong="H3588" el|strong="H3588" polvo|strong="H6083" de|strong="H3588" la|strong="H3588" trilla.
7 Por fim, o exército de Jeoacaz foi reduzido a cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. O rei da Síria havia destruído o restante, como se fosse pó debaixo de seus pés.
8 Todos|strong="H3605" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Joacaz y|strong="H5921" su|strong="H1992" valor, ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
9 Joacaz descansó con|strong="H5973" sus antepasados y lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" Samaria|strong="H8111". Reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Jeoás.
9 Quando Jeoacaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi seu sucessor.
10 El|strong="H5921" año|strong="H8141" 37 de|strong="H5921" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joacaz, sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" 16 años|strong="H8141".
10 Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar em Israel no trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezesseis anos.
11 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", con los|strong="H1121" cuales estimuló a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", sino|strong="H3808" anduvo|strong="H1980" en|strong="H5493" ellos|strong="H3605".
11 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
12 Todos|strong="H3605" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Jeoás y|strong="H5921" su|strong="H1992" valor al|strong="H5921" luchar contra|strong="H5921" Amasías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e a guerra contra Amazias, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
13 Jeoás descansó con|strong="H5973" sus antepasados, y|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" se|strong="H5921" sentó en|strong="H5921" su trono|strong="H3678". Jeoás fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
14 Eliseo cayó enfermo|strong="H2470" con|strong="H5921" la|strong="H5921" enfermedad|strong="H2483" por|strong="H5921" la|strong="H5921" cual iba a|strong="H3068" morir|strong="H4191". Y|strong="H3068" Jeoás, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", bajó y|strong="H5921" lloró|strong="H1058" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" dijo: ¡Padre mío|strong="H5921", padre mío|strong="H5921"! ¡Carroza de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" su jinete!
14 Quando Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria, Jeoás, rei de Israel, o visitou e chorou por ele, dizendo: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”.
15 Eliseo le dijo: Toma|strong="H3947" un arco|strong="H7198" y unas flechas. Así que él tomó|strong="H3947" un arco|strong="H7198" y unas flechas.
15 Eliseu lhe disse: “Pegue um arco e algumas flechas”, e o rei fez o que ele pediu.
16 Y|strong="H3068" dijo al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Pon|strong="H7760" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arco|strong="H7198". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" puso|strong="H7760" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" arco|strong="H7198".
16 Então Eliseu lhe disse: “Ponha a mão sobre o arco”, e pôs suas mãos sobre as mãos do rei.
17 y|strong="H5704" dijo: Abre|strong="H6605" la ventana hacia el oriente|strong="H6924", y|strong="H5704" él la abrió|strong="H6605". Entonces Eliseo dijo: ¡Tira|strong="H3384"! Y|strong="H3068" al|strong="H5704" tirar él, Eliseo dijo: ¡Flecha de|strong="H5704" victoria de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! ¡Sí, flecha de|strong="H5704" victoria contra Siria, pues matarás a|strong="H3068" los sirios en|strong="H5704" Afec hasta|strong="H5704" acabarlos|strong="H3615"!
17 Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
18 Y|strong="H3068" agregó: Toma|strong="H3947" las flechas. Y|strong="H3068" las tomó|strong="H3947". Entonces dijo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": ¡Golpea la tierra! Él la golpeó tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" y se detuvo.
18 Depois, Eliseu disse: “Agora pegue as outras flechas e atire-as contra o chão”. O rei pegou as flechas e atirou-as contra o chão três vezes.
19 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" ʼElohim se|strong="H5921" airó contra|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" dijo: ¡Si|strong="H5921" hubieras golpeado cinco|strong="H2568" o|strong="H3068" seis|strong="H8337" veces|strong="H6471", entonces herirías|strong="H5221" a|strong="H3068" Siria hasta|strong="H5704" acabarla! Pero ahora|strong="H6258" vencerás a|strong="H3068" Siria solo tres|strong="H7969" veces|strong="H6471".
19 O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
20 Eliseo murió|strong="H4191" y lo sepultaron|strong="H6912".
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
21 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" al|strong="H5921" sepultar a|strong="H3068" un hombre, de|strong="H5921" repente vieron|strong="H7200" una banda armada, y|strong="H5921" lanzaron el|strong="H5921" muerto al|strong="H5921" sepulcro|strong="H6913" de|strong="H5921" Eliseo. Cuando|strong="H1961" el|strong="H5921" cadáver tocó|strong="H5060" los|strong="H1992" huesos|strong="H6106" de|strong="H5921" Eliseo, revivió|strong="H2421" y|strong="H5921" se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1992" pies|strong="H7272".
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram um desses bandos. Rapidamente, jogaram o corpo no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou os ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se pôs em pé.
22 Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de Siria, afligió|strong="H3905" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de Joacaz.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tuvo misericordia|strong="H7355" y|strong="H5921" se|strong="H5921" compadeció de|strong="H5921" ellos|strong="H5921". Se|strong="H5921" volvió|strong="H6437" hacia|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" su Pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" Abraham, Isaac|strong="H3327" y|strong="H5921" Jacob|strong="H3290". No|strong="H3808" los|strong="H5921" destruyó|strong="H7843", ni|strong="H3808" los|strong="H5921" echó|strong="H7993" de|strong="H5921" su Presencia|strong="H6440" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H6258".
23 O S enhor , porém, foi bondoso e misericordioso com os israelitas, e eles não foram totalmente destruídos. Teve compaixão deles por causa da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó. Naquela ocasião, como até hoje, não quis destruí-los completamente nem expulsá-los de sua presença.
24 Murió|strong="H4191" Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Siria, y su hijo|strong="H1121" Ben-adad|strong="H1130" reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi seu sucessor.
25 Jeoás, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" quitar de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" Ben-adad|strong="H1130", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hazael|strong="H2371", las ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" éste tomó|strong="H3947" en|strong="H5221" guerra|strong="H4421" de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" su padre Joacaz. Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" Jeoás lo venció|strong="H5221", y recuperó|strong="H7725" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, reconquistou as cidades que Ben-Hadade havia tomado de seu pai, Jeoacaz. Jeoás derrotou Ben-Hadade em três ocasiões e recuperou as cidades israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.